| The third area is education and training. | Третья область - образование и профессиональная подготовка. |
| Schooling was provided for children with special education needs in 8 of the country's 72 school districts. | Школьная подготовка для детей с особыми учебными потребностями обеспечивается в 8 из 72 школьных районов страны. |
| Funds might be better spent on actual projects that directly supported environmental education, such as teacher training. | Средства было бы, наверное, лучше расходовать собственно на проекты, нацеленные на прямую поддержку экологического просвещения, такие, как подготовка преподавателей. |
| Free education and specialised training are also provided to those who wish to attain certification in trade and vocational courses. | Бесплатное образование и специализированная подготовка предлагаются также тем, кто желает получить какую-либо прикладную профессию. |
| The role played by education, training and awareness is being stressed in the national communications. | В национальных сообщениях подчеркивается важная роль, которую играют образование, подготовка кадров и повышение информированности. |
| Training had become a follow-up to education, and Cuba had broadened opportunities by providing distance-learning possibilities through television. | Профессиональная подготовка стала продолжением системы общего образования, и Куба предпринимает усилия по расширению возможностей в этом плане благодаря развитию дистанционного обучения с помощью телевидения. |
| Therefore, teacher education has become a priority within chapter 36. | Поэтому подготовка преподавателей стала приоритетной задачей в рамках главы 36. |
| Primary schooling and education is acquired through curricula and syllabuses lasting eight years (article 1 thereof). | Начальная подготовка и образование осуществляются в рамках учебной программы, рассчитанной на восемь лет (статья 1). |
| The Justice Reform Initiatives Support Project consists of three major components: mediation, judicial education and reform advocacy. | Проект по поддержке инициатив в области реформирования системы правосудия состоит из трех основных компонентов: посредничество, профессиональная подготовка судей и пропаганда реформы. |
| Its activities include the consideration of complaints, responding to public enquiries and human rights education and training. | В эту деятельность входит рассмотрение жалоб, подготовка ответов на обращения граждан и организация просвещения и учебы по вопросам прав человека. |
| In turn, education and training and job creation are key means to advance social harmony and peace. | Образование и профессиональная подготовка, а также создание рабочих мест, в свою очередь, являются ключевыми факторами обеспечения социального согласия и мира. |
| Initiatives in such areas as education, agriculture, combating hunger and poverty, training of diplomats and college student exchanges were currently under consideration. | В настоящее время изучаются инициативы в таких областях, как образование, сельское хозяйство, борьба с голодом и бедностью, подготовка дипломатов и обмен учащимися колледжей. |
| Environmental education and training, information and initiatives to raise awareness will be key elements in the process. | Экологическое просвещение и подготовка кадров, информация и инициативы по повышению информированности являются ключевыми элементами этого процесса. |
| Environmental education and training, information and initiatives to raise awareness, were seen as key elements in the process. | Было отмечено, что ключевыми элементами этого процесса являются просвещение и профессиональная подготовка по природоохранной тематике, информация и инициативы по распространению знаний. |
| Training and retention of health and education professionals are a major challenge, in particular in developing countries. | Профессиональная подготовка и закрепление специалистов в области здравоохранения и образования являются крупной проблемой, особенно в развивающихся странах. |
| Physical education was a permanent, regular feature of secondary-school curricula until 1995. | До 1995 года физическая подготовка неизменно включалась в учебные программы обучения в системе среднего образования. |
| The education of diplomats concerning racism and discrimination will be strengthened. | Будет улучшена подготовка дипломатов по вопросам расизма и дискриминации. |
| Teacher education is a high priority since teachers can serve as agents of change in support of sustainable development. | Подготовка преподавателей - это одна из самых приоритетных задач, поскольку преподаватели могут выполнять функции инициаторов изменений в поддержку устойчивого развития. |
| Continuing education and training are essential to ensure the productivity of both individuals and nations. | Непрерывное образование и профессиональная подготовка являются весьма важными факторами обеспечения производительности как отдельных работников, так и национальной экономики. |
| Training, retraining and education are important determinants of a worker's ability to perform and adapt to workplace changes. | Профессиональная подготовка, переподготовка и образование являются важными факторами определения возможностей работника выполнять работу и адаптироваться к изменениям на рабочем месте. |
| In areas as important as agriculture, education, health and training, these countries face obstacles which impede their development. | В областях, имеющих большое значение, таких как сельское хозяйство, образование, здравоохранение и подготовка кадров, эти страны сталкиваются с препятствиями, мешающими их развитию. |
| Training is provided to the personnel responsible for the education of youth. | Обеспечивается подготовка персонала, несущего ответственность за просвещение молодежи. |
| Training of volunteer facilitators who will conduct mine-risk education in their local communities has also commenced. | Также началась подготовка добровольцев-посредников, которые будут осуществлять информационную деятельность по вопросам разминирования в своих местных общинах. |
| However, adequate education and training remained the bedrock upon which broader interpretations of human resources development must be grounded. | Однако надлежащее образование и профессиональная подготовка остаются основой, на которую должны опираться более широкие толкования концепции развития людских ресурсов. |
| UNESCO is supporting individual programmes such as training and the equipping of some special education establishments. | ЮНЕСКО поддерживает точечные программы, такие, как подготовка кадров или оборудование отдельных заведений специального образования. |