COMSTAT II: Implementation of the programme: preparation for transferring statistical training to the Portuguese-speaking countries, initial continuing education courses. |
КОМСТАТ-2: осуществление программы: подготовка к организации учебных мероприятий по вопросам статистики для португалоязычных стран, начальные непрерывные курсы профессиональной подготовки. |
In the areas of education and training, use of telemedicine had made such affiliation especially meaningful. |
В таких областях, как образование и профессиональная подготовка, особенно ценную роль в развитии этих партнерских связей играет использование телемедицины. |
For decades, information, education and training have been a government priority in the promotion of human rights and a democratic culture. |
На протяжении десятилетий информирование, образование и профессиональная подготовка являются одними из приоритетных направлений деятельности правительства в области поощрения прав человека и демократической культуры. |
The right of access to services is a founding, omnipresent principle of Belgian cooperation activities, particularly in the sectors of education and training and basic health care. |
ЗЗ. Аспект, касающийся права на доступ к услугам, является важнейшей и неизменной составляющей деятельности Бельгийского агентства по сотрудничеству, в частности в таких сферах, как образование и подготовка кадров, а также первичное медико-санитарное обслуживание. |
In-service teacher education or trainings were optional in most countries and few countries presented evidence that trainings were institutionalized and carried out on a continuous basis. |
Обучение или практическая подготовка преподавателей без отрыва от работы является возможным вариантом в большинстве стран, и некоторые из них представили информацию об инстуционализации и проведении на постоянной основе подобной подготовки. |
The Blooming Colibri project, providing new education, training and life opportunities for street children in Cusco, remains the most successful project. |
Наиболее успешным проектом является проект «Колибри», в рамках которого осуществляются образовательные программы, обеспечивается профессиональная подготовка и создаются возможности для беспризорных детей в Куско. |
Human rights education and training for police and military officers 16 - 18 5 |
Просвещение и подготовка для служащих полиции и |
The local Government provides staff, equipment and supplies for education, has a primary and a secondary school in Stanley and operates two settlement schools. |
В детских садах организована дошкольная подготовка для детей в возрасте от четырех лет. |
Instruction, training and continuing education for leaders and experts in environmental protection; |
обучение, подготовка, повышение квалификации руководителей испециалистов по охране окружающей среды; |
The plan is drafted yearly and involves the entire country; its tasks include training, education and prevention, service provision, research, legislation and outreach. |
Этот план, который разрабатывается каждый год, охватывает всю страну и включает такие направления деятельности, как: профессиональная подготовка, учебно-профилактическая работа, оказание помощи, проведение расследований, законодательная и информационная деятельность. |
At that time it comprised eight schools and provided education with 13 programs in humanities, foreign and classical languages, and IT. |
На тот момент в ЕГУ работало 8 факультетов и велась подготовка по 13 специальностям с глубоким изучением гуманитарных наук, иностранных и классических языков, современных информационных технологий. |
The two-thirds proportion of women in financial services has stabilised but in others their proportion declined (transport/warehousing real estate transactions, education and training). |
В сфере финансовых услуг, где женщины составляют две трети, положение стабилизировалось, но в других отраслях их доля сократилась (транспортные сделки/складирование/сделки с недвижимостью, образование и профессиональная подготовка). |
The meeting focused on sectoral employment and working conditions, vulnerable groups of workers, new forms of work organization, tourism education and training, and learning for competencies in this newly dominant global sector. |
На совещании основное внимание было уделено таким вопросам, касающимся этого сектора, как занятость и условия труда, уязвимые группы трудящихся, новые формы организации труда, образование и подготовка в области туристического бизнеса, а также повышение квалификации специалистов в этом новом ведущем секторе глобальной экономики. |
Modular in-service teacher training will initiate the expansion of the CPCE programme which contains modules relating to education theory, methodology, core subjects and specialist subjects. |
Подготовка преподавателей по различным областям знаний без отрыва от работы расширит программу ПКСП, которая включает следующие блоки: теория обучения, методика, предметы основного цикла и специальные дисциплины. |
As of April 1995, had implemented 10 projects on national training and education, including agricultural skill development, watershed management and farm management in 7 small island developing States. |
По состоянию на апрель 1995 года было осуществлено 10 проектов в области профессиональной подготовки и обучения национальных кадров, в частности в таких областях, как подготовка специалистов по вопросам сельского хозяйства, управления водосбором, сельскохозяйственного производства, в семи малых островных развивающихся государствах. |
Members commented that the courses offered by the adult education programmes run by the Ministry for Women's Rights were primarily in industrial sewing, secretarial skills, embroidery and handicrafts. |
Члены Комитета отметили, что организуемые в рамках учебных программ для взрослых министерства по правам женщин учебные курсы ориентированы, в первую очередь, на такие отрасли и специальности, как швейная промышленность, секретарская подготовка, вышивание и ремесленное производство. |
For adult women, the challenge is to provide education and training that is cost-effective and can help them overcome the consequences of past discrimination which often left them lacking in essential skills. |
Что касается взрослых женщин, то их образование и профессиональная подготовка должны быть спланированы таким образом, чтобы они окупали вложенные в них средства и помогли женщинам преодолеть последствия пережитой ими в прошлом дискриминации, которая нередко мешала им овладевать самыми элементарными навыками. |
The Special Rapporteur is aware of activities of the assistance community to address suffering in areas such as health, protection, education and employment. |
Эта подготовка, очевидно, проводится на систематической основе начиная с мая 2003 года и затрагивает государственных служащих и их семьи, а также население в целом навыков, чем военных. |
EPA has established the Transportation Air Quality Center (TRAQ) which is designed to create innovative transport/air quality solutions and to enhance public education efforts. |
ЭПА создало Центр по контролю за качеством воздуха при дорожных перевозках (ТРАК), в функции которого входит подготовка инновационных технических решений в области перевозок/поддержания надлежащего качества воздуха и повышение уровня осведомленности общественности. |
In a world characterized by constant change and planned obsolescence, continuing education and training throughout an individual's life was an imperative. |
В мире, в котором происходят постоянные изменения, а устаревание знаний носит прогнозируемый характер, непрерывное образование и профессиональная подготовка на протяжении всей жизни человека превратились в абсолютную необходимость. |
Indeed, current professional education can even be seen as enabling the physician as a technical expert, while disabling him or her as a care-giver. |
В самом деле, сегодняшнее профессиональное образование может даже расцениваться как подготовка врача в качестве технического эксперта, при том, что он лишается возможности стать человеком, заботящимся о больных. |
The non-formal education provides courses or training for a wide range of clients including out-of-school youth and women seeking to enter the workforce, among others. |
В рамках неформального образования организуются курсы или профессиональная подготовка для широкого круга лиц, в том числе для молодежи, не посещающей школу, и женщин, рассчитывающих устроиться на работу. |
More than 650,000 returnees have received mine-risk education in encashment and transit centres, and some 53,000 primary schoolteachers have been trained and provided with teaching materials. |
Более 650000 репатриантов прошли курс подготовки по вопросу о минной опасности в центрах транзита и оказания материальной помощи, а для приблизительно 53000 учителей начальных школ была организована учебная подготовка, и им были предоставлены учебные материалы. |
Such initiatives include student loan forgiveness plans, the provision of support for continuing education training in geriatric care for health-care professionals, training opportunities for volunteers to become professional caregivers and pay increases. |
Сюда входят такие инициативы, как планы списания студенческой задолженности по займам на обучение, оказание поддержки тем медицинским специалистам, которые специализируются в области изучения, профилактики и лечения болезней старческого возраста, подготовка из числа добровольцев специалистов по уходу за престарелыми и увеличение размера заработной платы сиделкам. |
The meeting concluded that education and training remain the most essential tools for preparing defence and security forces as actors for human security. |
Участники этого мероприятия пришли к выводу о том, что образование и учебная подготовка остаются самыми важными инструментами для подготовки сил обороны и безопасности в качестве инструментов обеспечения безопасности человека. |