Assistance has also been provided to villagers for non-formal education activities through the establishment of community-learning centres and training has been provided to community members to manage them. |
Была также предоставлена помощь сельским жителям в области неформального образования на основе создания просветительских центров на базе общин и была обеспечена подготовка членов общин для управления их деятельностью. |
Their needs include birth registration and identity documents, education, vocational training and income-generation activities, food and nutrition, adolescent reproductive health care and issues relating to disability and social and psychological health. |
К числу их потребностей относятся: регистрация рождения и получение удостоверения личности, обучение, профессиональная подготовка и занятие приносящими доходы видами деятельности, решение вопросов, связанных с продовольствием и питанием, репродуктивным здоровьем подростков и инвалидностью, а также социальным статусом и психологическим состоянием. |
Country level implementation was becoming more evident through support for policy advisory services, capacity-building and preparation of sector investment programmes (SIPs) in the priority sectors of education, health, water and governance. |
Осуществление Инициативы на страновом уровне отныне можно более четко проследить на таких направлениях, как поддержка деятельности служб, консультирующих по вопросам политики, создание потенциала и подготовка программ секторальных инвестиций (ПСИ) в приоритетных секторах образования, здравоохранения, водоснабжения и управления. |
VPT2 is for pupils who have completed senior-cycle education and who have obtained formal qualifications (usually at Leaving Certificate level) but who need vocational training and experience. |
Программа ПОП2 осуществляется для учащихся, которые закончили среднюю школу и получили официальные удостоверения (обычно свидетельства об окончании средней школы), но которым необходима профессиональная подготовка и опыт. |
Audio visual material Open University of Sri Lanka, audio cassettes on learning the law, and legal education, land law and family law. |
Подготовка аудиокассет для Открытого университета Шри-Ланки по курсам "Изучение права", "Юридическое образование", "Земельное право" и "Семейное право". |
Some of the key areas of focus include: rider impairment, rider education and training, motorcycle operator licensing, motorcycle technologies and roadway design and helmet laws. |
Некоторые из ключевых направлений деятельности: выявление мотоциклистов-нарушителей, обучение и подготовка мотоциклистов, выдача удостоверений на право управления мотоциклами, технологии изготовления мотоциклов и законы, касающиеся проектирования дорог и использования шлемов. |
20 different public service announcements during the period of the elections/referendum, in support of civic/voter education |
Подготовка 20 обращений к общественности во время проведения выборов/референдума в поддержку просвещения по вопросам гражданских прав и обязанностей |
During 2005-2008, a total of 195,702 people benefited from activities such as children's therapy and health education camps, family centres and clubs for mothers, training of trainers and health information. |
В 2005 - 2008 годах в общей сложности 195702 человека воспользовались такими мероприятиями, как детские оздоровительные и лечебно-просветительские лагеря, семейные центры и клубы для матерей, подготовка инструкторов и просвещение в области здравоохранения. |
Main courses of action of IMWF are communication activities, training, education, promotion of women entrepreneurs and scientists and organization of international meetings and artistic, social and cultural events. |
Главными направлениями деятельности МФЖС являются: информационная деятельность, профессиональная подготовка, образование, содействие карьере женщин в сферах предпринимательства и науки и организация международных совещаний и художественных, общественных и культурных мероприятий. |
School education up to twelfth grade is given, along with technical training in trades such as bricklaying, carpentry, plumbing, electricity, handicrafts, welding and male and female hairdressing. |
Налажены и развиваются система школьного обучения до 12-го класса включительно, а также техническая подготовка по таким специальностям, как каменщик, плотник, водопроводчик, электрик, ремесленник, сварщик и парикмахер. |
Goal 2 - Achieve universal primary education: Elementary school free classes = 2250; Psychophysical exercises = 830; Art workshops and exhibitions = 1025; School supplies packets delivered = 1285; Teachers trained = 550; Cultural videos = 350. |
Цель 2 - Обеспечение всеобщего начального образования: бесплатные классы в начальной школе - 2250; психофизические упражнения - 830; организация кружков живописи и выставок - 1025; поставка 1285 комплектов школьных принадлежностей; подготовка учителей - 550 человек; видеопрограммы культурного характера - 350. |
First- and second-time offenders were sent to rehabilitation centres where the procedures were centred around abstinence, religious and social counselling, work, vocational training and education. |
Лица, впервые совершившие правонарушение, и рецидивисты направляются в центры дезинтоксикации, в которых основными методами лечения являются воздержание, религиозное и социальное перевоспитание, трудовая терапия, профессионально-техническое обучение и общеобразовательная подготовка. |
It also offers a range of services: membership benefits, community social development, training for work and leisure, health education, legal advice, the Tercera Llamada scheme, employment and "INAPAM in your neighbourhood". |
НИП ведет работу по следующим направлениям: регистрация, общинное социальное развитие, профессиональная подготовка и проведение досуга, санитарное просвещение, юридическое консультирование, производственное кредитование, трудоустройство и "НИП в твоем квартале". |
It focused on five main areas: school attendance and non-formal education, vocational training and employability, citizenship and community participation, digital inclusion, and entrepreneurship and empowerment of youth. |
Она ориентирована прежде всего на пять областей: посещаемость занятий в школе и неформальное образование, профессионально-техническая подготовка и возможности в области занятости, гражданское воспитание и участие в жизни общины, доступность цифровых технологий, возможности в плане предпринимательской деятельности и расширение прав и возможностей молодежи. |
Training in project management, under aegis of Canadian International Development Agency - funded CAERENAD programme on distance education involving TeleUniversité du Quebec, Chile, Brazil, Costa Rica, Senegal and Mauritius. |
Профессиональная подготовка по вопросам управления проектами под эгидой Канадского агентства международного развития при финансировании со стороны программы CAERENAD при участии телеуниверситета Квебека, Чили, Бразилии, Коста-Рики, Сенегала и Маврикия. |
Besides the law dissemination, some other measures have been taken as well such as special education on the principles of choices and marriages in particular for the registrars. |
Помимо пропаганды закона, принимаются и другие меры, в частности организована специальная подготовка для изучения принципов выбора и вступления в брак, в частности для секретарей бюро записи актов гражданского состояния. |
Training and education were undertaken to raise society's perspective on human rights through electronic and print media, roadshows and ongoing talks. |
Обучение и подготовка призваны повысить осведомленность общественности о правах человека путем распространения информации через электронные и печатные средства массовой информации, организацию специальных выездных сессий и диспутов. |
In the framework of health- and citizenship-education committees (discussion, observation and proposal bodies designing and implementing civic education projects), the schools organize training and sensitization activities to inculcate respect for others. |
Силами Комитетов по формированию здорового образа жизни и воспитанию гражданственности (органов, занимающихся изучением, наблюдением и разработкой предложений, в функции которых входит подготовка и осуществление образовательных проектов в сфере воспитания гражданственности) учебные заведения проводят мероприятия по повышению уровня осведомленности и воспитанию в духе взаимного уважения. |
UNICEF and child protection agencies continue to ensure that reintegration programmes focus on education, vocational and life-skills training and community-based social reintegration for children. |
ЮНИСЕФ и учреждения, занимающиеся вопросами защиты детей, продолжают принимать меры к тому, чтобы ключевыми элементами программ реинтеграции были образование, профессионально-техническая подготовка и обучение жизненно важным навыкам, а также социальная реинтеграция детей в рамках местной общины. |
Radio programming continues to support the ONUB mandate, with a particular emphasis on demobilization and reintegration, and electoral and civic education. |
Продолжается подготовка радиопрограмм в поддержку осуществления мандата ОНЮБ, при этом особое внимание уделяется вопросам демобилизации, реинтеграции и подготовке по вопросам, связанным с проведением выборов, и гражданским вопросам. |
A "training-of-trainers" programme is also ongoing for peer education in HIV/AIDS prevention, care and support for both peacekeepers and the local community. |
Продолжает также осуществляться программа «Подготовка инструкторов», в рамках которой как среди миротворцев, так и среди местных жителей готовят инструкторов по вопросам профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и оказания помощи больным. |
Information should also be provided on whether adult education programmes offered women who were re-entering the labour market courses in women's rights as well as vocational training. |
Следует также представить информацию о том, читаются ли в рамках программ образования для взрослых, рассчитанных на женщин, которые вновь выходят на рынок труда, курсы по правам женщин и ведется ли профессиональная подготовка женщин. |
We believe that educating and funding youth educators to deliver HIV/AIDS education programs in primary and secondary schools as a part of National Plans to address HIV/AIDS will result in much more effective educational efforts. |
Мы считаем, что подготовка молодых воспитателей для проведения учебных программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом в начальной и средней школе в рамках национальных планов по борьбе с ВИЧ/СПИДом и выделение на эти цели финансовых ресурсов помогут резко повысить эффективность этой учебной работы. |
The quality of education, particularly in the villages, was dismal; the infrastructure was appalling, teachers were absent, para-teachers were poorly trained. |
Качество образования, особенно в деревнях, находится на крайне неудовлетворительном уровне; инфраструктурные объекты пришли в ужасающее состояние, существует острая нехватка учителей, подготовка вспомогательного персонала ведется крайне неудовлетворительно. |
Issues covered would include the socialization of children, the education system, the labour market, the role of men and boys and the importance of the media. |
К числу вопросов, которые будут рассмотрены, относятся следующие: подготовка детей к жизни в обществе, система образования, рынок труда, роль мужчин и мальчиков и важное значение средств массовой информации. |