Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Подготовка

Примеры в контексте "Education - Подготовка"

Примеры: Education - Подготовка
Intermediate vocational training enables students to gain the knowledge, proficiency and skills required for a particular profession (specialisation) after acquiring a basic intermediate or initial vocational education. Среднее профессиональное образование - это подготовка, обеспечивающая приобретение обучающимися профессиональных знаний, умений, навыков по определенной специальности (направлению) на базе основного, среднего общего или начального профессионального образования.
The Office's training strategy encompasses three levels: initial awareness-building, basic ethics education and training and advanced training to build ethical decision-making and leadership skills. Стратегия учебной подготовки Бюро подразделяется на три уровня: первоначальное ознакомление; обучение основам этики и базовая подготовка по вопросам этики; и специализированная подготовка для развития навыков принятия решений и лидерства с учетом этических соображений.
The speaker discussed the type of penalties companies could face. She also commented that PAOs were in charge of training, continuing education and compliance with ethical standards. Оратор рассказала о том, какие штрафные санкции могут налагаться на компании, и сообщила, что профессиональная подготовка, повышение квалификации и соблюдение стандартов этики относятся к ведению ПОБ.
Each centre provides a range of universal and targeted services and development opportunities, such as education courses and training, counseling, access to information technology, childcare and after-school clubs and other facilities. Каждый центр предоставляет ряд универсальных и адресных услуг и возможностей для развития, таких как учебные курсы и профессиональная подготовка, консультации, доступ к информационным технологиям, уход за детьми и системы продленного дня и прочие услуги.
Providing special measures of education, leadership training and economic assistance for women and awareness-raising for men in patriarchal communities are some of the good practices by which States can address such multiple discrimination. Принятие специальных мер в сфере образования, подготовка руководящих кадров и оказание экономической помощи женщинам, а также повышение уровня информированности мужчин в патриархальных общинах являются теми видами передовой практики, с помощью которых государства могут решать проблему такой множественной дискриминации.
The way forward Implementing the human rights of women and girls and enacting legislation to address human trafficking require action in the areas of development aid, education, and training and support. Обеспечение соблюдения прав человека, которыми обладают женщины и девочки, и принятие законодательных актов по борьбе с торговлей людьми невозможны без принятия мер в таких областях, как помощь в целях развития, образование, профессиональная подготовка и поддержка.
Individually, leadership and political will, as well as education and training, were stressed as factors that could counter corruption, hence the importance of capacity development, particularly of the youth and public servants. В индивидуальном плане в качестве факторов, препятствующих коррупции, были названы руководящая роль и политическая воля, а также образование и профессиональная подготовка, в связи с чем была отмечена необходимость упора на укрепление потенциала, особенно молодежи и государственных служащих.
Information on the children to be adopted and related recommendations to the regional administrator of the region or city are prepared by the national education department. Подготовка сведений об усыновляемых детях и рекомендаций хокиму района, города по устройству усыновляемых осуществляется отделом народного образования.
In the Democratic Republic of the Congo, mine risk education was introduced into school curricula, protecting future generations from the threat posed by mines and other explosive remnants of war. В Демократической Республике Конго учебная подготовка по вопросам минной опасности была включена в школьную программу для защиты будущих поколений от угрозы, которую представляют собой мины и другие взрывоопасные пережитки войны.
Although education and training are primary factors explaining long-term economic growth, expenditures in these areas have been reduced in many ECE economies owing to austerity packages implemented to reduce sovereign debt. Хотя образование и учебная подготовка являются основными факторами долгосрочного экономического роста, объемы их финансирования во многих странах ЕЭК сократились ввиду комплексных мер экономии, принятых с целью снижения суверенного долга.
Devising study guides and psychological teaching methods for forging Russian identity in pre-school and general education подготовка учебно-методических и психолого-педагогических технологий формирования российской гражданской идентичности для системы дошкольного образования и общего образования;
The first human rights education plan had been finalized and the training of police officers reinforced in 2011, in particular through the issuance of operating instructions prohibiting the excessive use of force and firearms. В 2011 году был доработан первый план по обучению в области прав человека и активизирована подготовка сотрудников полиции, в частности посредством протоколов о принятии мер против необоснованного применения силы и огнестрельного оружия.
The majority of countries had accomplished or were close to finalizing and putting in place policy, regulatory and operational frameworks that supported education for sustainable development (ESD). В большинстве стран уже завершена либо близка к завершению подготовка и реализация политических, нормативных и функциональных основ в поддержку образования в интересах устойчивого развития (ОУР).
The Platform has adopted three interdependent and interacting axes: education, training and awareness of professionals as key entry points to creating a community dynamic in which the various components of society possess the values and human rights culture. Платформа имеет три взаимозависимых и взаимодействующих вектора: образование, подготовка и повышение осведомленности специалистов в качестве ключевых отправных точек для создания в обществе динамики, при которой различные компоненты общества приобретали бы ценности и культуру в области прав человека.
To train teachers and school administrators on issues concerning the education of foreign, Roma, Sinti, and Camminanti students and pupils. Подготовка учителей и школьных администраторов по вопросам образования студентов и учеников из числа иностранцев, рома, синти и каминанти
Despite having been overlooked in many developing countries, technical and vocational education and training has increasingly gained significance in the development of human capital development strategies: Несмотря на то, что многие развивающиеся страны не уделяют должного внимания этой области, профессионально-техническое образование и подготовка приобретают все большее значение при разработке стратегий развития человеческого капитала:
Proper training and education at all levels is an important key factor to encourage and build up the confidence in women to be part of and participate more in formal decision making. Надлежащая подготовка и образование на всех уровнях являются важными факторами, которые повышают уверенность женщин в своих силах и содействуют их более активному участию в принятии решений в различных организациях.
Training and education: to increase the knowledge and skills of stakeholders to enable them to engage more effectively in industrial development processes; профессиональная подготовка и обучение: повышение уровня знаний и навыков у заинтересованных участников, чтобы они могли более эффективно участвовать в процессах промышленного развития;
The only countries that reported collecting other educational topic(s) not included in the CES Recommendations were Poland (Type of school, special education and trained occupation) and Albania (Completed years of school). Из всех стран о сборе данных по другим образовательным признакам, не включенным в Рекомендации КЕС, сообщили лишь Польша (вид учебного заведения, специальное образование и подготовка по профессии), а также Албания (полное число лет посещения учебных заведений).
Are convinced that education and training of skilled professionals in the energy area are indispensable prerequisites for sustainable development, including creating favourable environment for innovation and providing a driving force for progress towards improved energy efficiency and wider access to cleaner energy. Убеждены в том, что образование и подготовка высококвалифицированных профессионалов в области энергетики являются необходимым условием обеспечения устойчивого развития, в том числе для создания благоприятного инновационного климата и поступательного движения в направлении повышения энергоэффективности и доступа к более чистым энергоресурсам.
Most inmates do not have the opportunity to engage in any kind of organized physical or intellectual activity, whether in terms of leisure, work, vocational training or education. Большинство заключенных не занимаются ни одним из видов организованной физической или умственной деятельности, будь то досуг, труд, профессиональная подготовка или образование.
Pre-school education had been developed and introduced to give all children the same opportunities when they enter grade 1; разработана и внедрена предшкольная подготовка детей, что позволило детям иметь одинаковые стартовые возможности при поступлении в 1 класс;
Capacity-building, training and education in space law were the essential basis for national, regional and international scientific and technological initiatives in that area, especially for developing countries. Основными ориентирами для инициатив в области науки и техники, выдвигаемых на национальном, региональном и международном уровнях, прежде всего инициатив в интересах развивающихся стран, должны быть наращивание потенциала, подготовка кадров и просвещение в сфере космического права.
Preparation of draft Council of Ministers decrees on education, health care, employment, housing creation, public and private services and sports for persons with disabilities; подготовка проектов декретов Совета министров по вопросам образования, здравоохранения, занятости, жилищного строительства, государственных и частных услуг и спорта для инвалидов;
The mission also recommended that MONUSCO transfer to the Independent National Electoral Commission by 1 July 2014 its electoral tasks in the areas of outreach, communication and public information, civic education, training, planning and mapping. Миссия рекомендовала также МООНСДРК к 1 июлю 2014 года передать Независимой национальной избирательной комиссии такие свои функции, связанные с проведением выборов, как работа с избирателями, обеспечение коммуникации и общественной информации, гражданское воспитание, профессиональная подготовка, планирование и составления карт.