In most countries, technical and vocational education and training often falls under ministries responsible for education, labour or science, although some specific vocational training programmes (e.g., agriculture, health and transport) fall under the supervision of other line ministries. |
В большинстве стран техническое и профессиональное образование и подготовка зачастую относятся к сфере компетенции министерств, отвечающих за вопросы образования, труда и науки, хотя некоторые конкретные программы профессиональной подготовки (например, в сфере сельского хозяйства, здравоохранения и транспорта) находятся в ведении других отраслевых министерств. |
In 2006, CRC noted, inter alia, that the cost of education was often prohibitive and that the absence of training required for teachers was leading to low-quality teaching and disparities in pre-school education. |
В 2006 году КПР констатировал, в частности, что стоимость образования нередко является чрезмерно высокой и что слабая подготовка учителей приводит к низкому качеству преподавания и различиям в уровне дошкольного образования. |
Human rights education and training concerns all levels - pre-school, primary, secondary and university - and all forms of education, training and learning, whether in a public or private, formal, informal or non-formal setting. |
З. Образование и подготовка в области прав человека касаются всех уровней - дошкольного, начального, среднего и высшего - и всех форм образования, подготовки и обучения, будь то частных или государственных, формальных, неформальных или неофициальных. |
Measures to eliminate discrimination against girls included symposiums on boosting girls' enrolment in school, the establishment of an office for the promotion of girls' education, the formation of mothers' educational associations to encourage education for girls and training on the gender-perspective for teaching staff. |
В число мер, принятых для борьбы с дискриминацией в отношении девочек, входят симпозиумы по обеспечению скорейшего зачисления их в школы, создание комитета по поощрению образования девочек, создание ассоциаций матерей в поддержку получения девочками школьного образования и подготовка преподавателей, учитывающих особые потребности девочек. |
Executive Officer, Pupillage and Legal Education Committee of the Law Society of Botswana - promoting continuing legal education programme for lawyers, preparing, setting and marking postgraduate examination |
Административный сотрудник Комитета общества права Ботсваны по вопросам юридической стажировки и юридическому образованию - поддержка программы повышения квалификации для юристов, подготовка, проведение и оценка аспирантских экзаменов |
In June 2004, the Director-General of UNESCO and the Afghan Minister of Education signed an aide-memoire with a focus on capacity-building in the areas of teacher training, curriculum reform, technical and vocational education and training and literacy. |
В июне 2004 года Генеральный директор ЮНЕСКО и министр образования Афганистана подписали меморандум, в котором главный акцент делается на создании потенциала в таких сферах, как подготовка преподавателей, реформа учебной программы, профессионально-техническое образование и подготовка и обучение грамоте. |
Development of a textbook and manual on human rights education for schools (jointly with a working group consisting of the Ministry of Education and NGOs) |
Подготовка учебника и справочника по вопросам прав человека для школ (совместно с рабочей группой, состоящей из представителей министерства образования и неправительственных организаций) |
Since 1992 the Ministry of Education and the Post-Secondary Schools Council have jointly established a subsidy programme, the Post-Secondary School Development Fund, whose thematic areas include education of teachers. |
В 1992 году министерство образования и Совет по делам системы послесреднего образования совместно учредили программу субсидий - Фонд развития системы послесреднего образования, из которого, в частности, финансируется подготовка преподавателей. |
According to the Law "On Education", the training of physicians in the country is carried out through residency, accepted in the medical education system of most countries of the world. |
Согласно Закону Азербайджанской Республики «Об образовании», подготовка врачей в стране осуществляется по принятому в системе медицинского образования в большинстве стран мира через ординатуру. |
Advanced professional training in education is provided in the Faculty of Education, University of Guyana, which offers the Bachelor's Degree in Education for practising teachers who have successfully graduated from the Teacher Training Programme. |
Высшая профессиональная педагогическая подготовка обеспечивается педагогическим факультетом университета Гайаны и дает право на получение степени бакалавра в области педагогики тем лицам, которые занимаются преподавательской деятельностью и успешно закончили программу профессиональной подготовки преподавателей. |
Human rights education and training, whether provided by public or private actors, should be based on the principles of equality, particularly between girls and boys and between women and men, human dignity, inclusion and non-discrimination. |
Образование и подготовка в области прав человека, предоставляемые будь то государственными или частными субъектами, должны основываться на принципах равенства, в частности между девочками и мальчиками и между женщинами и мужчинами, человеческого достоинства, интеграции и недискриминации. |
Human rights education and training should take into account different economic, social and cultural circumstances, while promoting local initiatives in order to encourage ownership of the common goal of the fulfilment of all human rights for all. |
Образование и подготовка в области прав человека должны учитывать различные экономические, социальные и культурные условия, содействуя в то же время развитию местных инициатив в интересах поощрения чувства сопричастности к общей цели - осуществлению всех прав человека для всех. |
Technical and vocational training is essential for growth and human capacity-building to meet labour market demands, including in sectors such as health, education and public welfare, where the lack of a skilled labour force can impede a country's sustainable development. |
Профессионально-техническая подготовка является обязательным условием роста и развития людских ресурсов для удовлетворения потребностей рынка труда, в том числе в таких секторах, как здравоохранение, образование и социальное обеспечение, где дефицит квалифицированных кадров может препятствовать устойчивому развитию страны. |
Food and nutrition security; water and sanitation; energy; and access to quality health services (including reproductive health), education and vocational training are also of crucial importance. |
Исключительно важное значение также имеют продовольственная безопасность и безопасность питания; водоснабжение и санитария; энергетика; а также доступ к качественным медицинским услугам (включая репродуктивное здоровье), образование и профессиональная подготовка. |
The Committee notes that for some time, UNLB has been providing services that do not strictly fall into the category of logistics, such as communications, training, air support and security, reference and checking, and education grant processing. |
Комитет отмечает, что в течение какого-то времени БСООН выполняла функции, не подпадавшие под категорию материально-технического снабжения в строгом смысле слова, например обеспечение связи, профессиональная подготовка, воздушная поддержка и безопасность полетов, контрольные проверки и оформление пособия на образование. |
(c) Teacher education in post-conflict situations be designed to develop new competencies specific to building and helping to sustain peace; |
с) подготовка преподавателей в постконфликтных ситуациях была бы построена таким образом, чтобы содействовать получению новых навыков, способствующих построению и поддержанию мира; |
Human rights education and training are a regular feature of the work of OHCHR field presences and human rights components of peace missions, often in collaboration with relevant sections at OHCHR headquarters. |
Образование и подготовка в области прав человека являются постоянным элементом работы отделений УВКПЧ на местах и в правозащитных компонентах миротворческих миссий, причем они часто проводятся совместно с соответствующими секциями в штаб-квартире УВКПЧ. |
The health-care system of the Afghan security forces is being developed with a focus on the development of the Warrior Care Programme, highlighting six key areas: organization, personnel, logistics, medical evacuation, education and training, and quality management. |
Разрабатывается система медицинского обслуживания военнослужащих Афганских сил безопасности, причем особое внимание уделяется разработке Программы обслуживания боевого личного состава, охватывающей шесть ключевых областей: организация, личный состав, материально-техническое обеспечение, эвакуация в медицинских целях, обучение и подготовка и качественное управление. |
New policies and programmes had been put in place to provide returnees with legal assistance and access to housing, education and other benefits, and training was being given to the public officials responsible for implementing new welfare programmes for vulnerable returnees. |
Было начато осуществление новой политики и программ по предоставлению репатриантам правовой помощи и доступа к жилищу, образованию и другим благам; наряду с этим проводится подготовка должностных лиц, занимающихся реализацией новых программ по социальному обеспечению репатриантов, находящихся в уязвимом положении. |
1 civic education package on the referendum for distribution in all 15 counties to national stakeholders, such as government officials, civil society organizations and communities, in collaboration with UNDP |
Подготовка в сотрудничестве с ПРООН 1 пакета мер в области гражданского просвещения по вопросам, связанным с проведением референдума, для распространения во всех 15 графствах среди заинтересованных сторон на национальном уровне, таких как государственные должностные лица, организации гражданского общества и общины |
The basic aim of educational policy of the DPRK was to develop general education, improve and strengthen the popular educational system, and train a large number of technical cadres. |
Основными задачами политики КНДР в области образования были развитие дела общего образования, улучшение и укрепление системы народного образования и широкая подготовка национальных технических кадров. |
The request identified some of the most binding horizontal and sectoral barriers affecting their exports, including the following sectors: travel and tourism, banking and insurance, transport and logistics, education and training, ICT, business process outsourcing and the creative industry. |
В запросе указываются некоторые наиболее ограничительные горизонтальные и секторальные барьеры, затрагивающие их экспорт, в том числе в следующих секторах: поездки и туризм, банковский и страховой сектор, перевозки и логистическое обслуживание, образование и профессиональная подготовка, ИКТ, внешний подряд бизнес-процессов и креативная индустрия. |
The measures carried out include the preparation of information material targeting the consumer, information for the media, training programmes for key personnel in the health, education and food production sectors. |
Осуществляются такие меры, как подготовка информационных материалов, ориентированных на потребителя, подготовка информации для СМИ, проведение учебных мероприятий для ключевых работников секторов здравоохранения, образования и пищевой промышленности. |
This National Human Resource Development Plan for Mauritius, which is a policy framework for education, training programmes and career progression to meet the country's skills and competence needs, was prepared in 2007 and revised in 2010. |
Нынешний национальный план развития людских ресурсов Маврикия, который обеспечивает стратегическую основу для работы по таким направлениям, как образование, профессиональная подготовка и карьерный рост, и который направлен на удовлетворение потребностей страны в квалифицированных кадрах, был подготовлен в 2007 году и пересмотрен в 2010 году. |
Training in GIS for policy makers can help to raise awareness, demonstrating the positive impact GIS can have in education, both as a learning tool and as a subject area. |
Подготовка по вопросам ГИС для работников директивных органов может способствовать повышению такой информированности, демонстрируя возможную отдачу ГИС в области образования как в качестве средства обучения, так и в качестве предмета. |