The training of lecturers is organized by the Minister of Education, Youth and Science on the basis of curriculums coordinated with the Minister of Health. |
Подготовка инструкторов, проводящих такие занятия, осуществляется силами министерства образования, молодежи и науки и на основе программ, согласованных с министерством здравоохранения. |
Provision of Information, Education and Communication (IEC) materials for creating awareness and educating the general public on the fundamental rights of women and the need to eliminate discrimination against them. |
Подготовка информационных, образовательных и коммуникационных материалов для информирования и просвещения населения в части признания основных прав женщин и необходимости ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Education and training, including training of trainers and other educators; |
просвещение и подготовка, в том числе подготовка преподавателей и других инструкторов; |
Education and training: The lack of proper resources to invest in schools and ensure the schooling of girls determines the disadvantaged position of the women of the future. |
Образование и профессиональная подготовка: нехватка средств для финансирования школ и обеспечения образования для девочек определяет неблагоприятное положение женщин в будущем. |
(k) Education for all and training as a requirement for and an objective of social development. |
к) образование для всех и профессиональная подготовка как предпосылка и цель социального развития. |
Education anti training of specialists and establishment of the necessary training centres and institutions. |
обучение и подготовка специалистов и создание необходимых учебных центров и учреждений; |
PUBLIC AWARENESS, EDUCATION, TRAINING, RESEARCH, |
ИНФОРМИРОВАННОСТЬ ОБЩЕСТВЕННОСТИ, ОБУЧЕНИЕ, ПОДГОТОВКА, |
In the critical area "Education and training of women", the strategic orientation/focus of United Nations system activities indicated in the plan has been based on a rights principle. |
В важнейшей проблемной области "Образование и профессиональная подготовка женщин" отмеченная в плане стратегическая ориентация/направленность действий системы Организации Объединенных Наций основывалась на принципе прав. |
An additional heading has, however, been included in this addendum, "Education, training and public awareness", in order to accommodate a proposal made regarding this element. |
Вместе с тем с учетом предложения, полученного по соответствующему элементу, в настоящее добавление включен еще один раздел - "Просвещение, подготовка кадров и информирование общественности". |
Education and training were among the most powerful weapons in the fight against rural poverty. Unfortunately, however, their importance in that connection was often overlooked. |
Образование и профессиональная подготовка играют важную роль в развитии сельских районов, однако очень часто они не находятся в центре внимания. |
The primary requirement placed on establishments of this kind will be to train highly qualified specialists and, for this purpose, specific qualification standards for the various professions will be worked out in conjunction with the Ministry of Education. |
Важнейшим требованием к такого рода заведениям будет подготовка высококлассных специалистов, для чего совместно с Министерством образования будут разработаны квалификационные критерии по отдельным профессиям. |
The year 2002 witnessed the entry into force of an ordinance by the Minister of National Education and Sport concerning a new curriculum for the school subject called "Preparation for life in the family". |
В 2002 году в силу вступил указ министра национального образования и спорта о включении в программу обучения нового предмета под названием "Подготовка к семейной жизни". |
Education and training, particularly in the context of green jobs, are important to build the necessary human capital and to fuel innovations needed to change production patterns, while preparing workers for new employment opportunities in the green economy. |
Образование и профессиональная подготовка, особенно в контексте «зеленых» рабочих мест, важны для укрепления необходимого человеческого потенциала и развития инновационных технологий, необходимых для изменения производственных моделей и одновременной подготовки работников к освоению новых возможностей трудоустройства в условиях «зеленой» экономики. |
Education, skills training and access to health care are essential components of any empowerment strategies designed to contribute to poverty reduction and employment creation and to fostering social integration. |
Образование, профессиональная подготовка и доступ к здравоохранению являются основополагающими компонентами любых стратегий расширения прав и возможностей, направленных на содействие сокращению масштабов нищеты и созданию рабочих мест и на поощрение социальной интеграции. |
E. Education, training, exchange and twinning programmes, and other means of developing human resources |
Е. Обучение, подготовка кадров, обменные и твининговые программы, а также другие меры по развитию людских ресурсов |
STATUS OF WOMEN IN EDUCATION, HEALTH, ECONOMIC AND SOCIAL LIFE |
Профессионально-техническая подготовка, предоставляемая центрами по развитию женщин по всей стране. |
The Ministry of National Education, Occupational Training and Sport has budgetary resources available to recognize teaching staff and experts responsible for implementing specific projects relating to equality of opportunity between women and men in secondary schools. |
Министерство национального образования, профессионального обучения и спорта располагает бюджетной статьей для оплаты преподавательского персонала или экспертов, которым поручена подготовка конкретных проектов в области обеспечения равенства возможностей для девушек и юношей, обучающихся в лицеях. |
Education and training are another fundamental tool in poverty eradication, social inclusion and the transition to higher productivity, since skills acquisition is vital to productive and remunerative employment. |
Другим важным средством борьбы за ликвидацию нищеты, социальную интеграцию и повышение производительности являются образование и профессиональная подготовка, так как формирование профессиональных навыков - это необходимая предпосылка продуктивной и вознаграждаемой трудовой деятельности. |
Seven Fellowships were granted within the fields of Education and Community Development, Communication (Television Documentary Program Production), Life Sciences, Awards Ceremonies at UNESCO Headquarters, and Promotion and Encouragement of Dialogues between Cultures, between the years 2002 to 2005. |
В период с 2002 по 2005 годы было выделено семь стипендий в следующих областях: образование и общинное развитие, коммуникация (подготовка телевизионных документальных программ), науки о жизни, вручение премий в штаб-квартире ЮНЕСКО и поощрение и поддержка диалога между культурами. |
Education, training and associated services, in the aggregate, and if well coordinated, can form a strong and supportive human resources development web for all people as they each seek their own paths to sustainable livelihoods. |
Образование, профессиональная подготовка и связанные с ними услуги в целом и при надлежащей координации могут создать мощную и поддерживающую развитие людских ресурсов сеть для всех людей, поскольку каждый человек ищет собственный путь обеспечения устойчивого получения средств к существованию. |
Education and training for sustainable development should be based on a broad participatory approach, taking into account local needs and values; |
Просвещение и подготовка кадров в области устойчивого развития должны быть основаны на участии широких слоев населения с учетом местных потребностей и ценностей; |
Preparation of a study on the contribution by national institutions, organizations and associations belonging to the Commission to Promote Human Rights Education and Learning. |
подготовка совместного исследования соответствующими органами, объединениями и ассоциациями, входящими в состав Комиссии по вопросам содействия обучению и подготовке в области прав человека. |
Education, learning and skill formation may make a person more productive, generating more income to satisfy more wants, and thereby become a means to the end of economic growth. |
Воспитание, обучение и профессиональная подготовка могут сделать человека более продуктивным, способным получать больший доход для удовлетворения большего числа потребностей, и поэтому они становятся средством достижения цели экономического роста. |
Education and training in legal defence and human rights of indigenous populations in 2 provinces of the Altiplano boliviano |
Образование и подготовка по вопросам правовой защиты и правам человека коренных народов в двух провинциях Боливийского плато |
Education and training can play pivotal roles in assisting countries in meeting the challenges of globalization in a manner that ensures sustained economic growth, continued job creation, reduction of vulnerabilities and inequalities, and the empowerment of women. |
Образование и профессиональная подготовка могут играть решающую роль в оказании странам содействия в их усилиях по обеспечению такого решения задач глобализации, при котором обеспечиваются поступательный экономический рост, непрерывное создание рабочих мест, сокращение уязвимости и неравенства и расширение прав и возможностей женщин. |