The SBSTA noted that education, training and public awareness were priorities for many Parties and that international cooperation could play an important role in these areas. |
ВОКНТА отметил, что просвещение, подготовка кадров и информирование общественности являются приоритетными направлениями деятельности для многих Сторон и что большое значение в этих областях может играть международное сотрудничество. |
In cooperation with UNESCO field offices in Africa, national surveys concerning the participation of girls and women in scientific, technical and vocation education were completed. |
В сотрудничестве с периферийными отделениями ЮНЕСКО в Африке была завершена подготовка национальных исследований по вопросу об участии девочек и женщин в области общего, технического и профессионального образования. |
There is need for investment in the development of human capacities, particularly in programmes of health, nutrition, education and training and population activities. |
Существует потребность в инвестициях в развитие людских ресурсов, особенно с точки зрения осуществления программ в таких областях, как здравоохранение, питание, образование, подготовка кадров и народонаселение. |
Raising the standard of living and ensuring health care, education, social security and training for Guatemalans are preconditions for achieving sustainable development in Guatemala. |
Повышение уровня жизни, здравоохранение, просвещение, социальное обеспечение и подготовка кадров являются условиями обеспечения устойчивого развития в Гватемале. |
With respect to article 10, paragraph 53 referred briefly to the inclusion of education regarding human rights and the prohibition of torture in the training of all officials who might commit that offence. |
Что касается статьи 10, то в пункте 53 кратко сообщается о том, что образование в области прав человека, и особенно подготовка по вопросам запрещения пыток, является частью подготовки всех должностных лиц, которые могут совершить это преступное деяние. |
In 1997, the local media associated WFP with community projects in such areas as: income-generating activities, nutrition, education and training, rural roads, environment, sanitation, food security. |
В 1997 году местные средства массовой информации сообщили об участии МПП в осуществлении общинных проектов в таких областях, как организация доходоприносящей деятельности, улучшение питания, образование и подготовка кадров, строительство и ремонт сельских дорог, охрана окружающей среды, улучшение санитарных условий и обеспечение продовольственной безопасности. |
Practical education and training includes physical arrests, in order that the students may safely arrest a person even in cases where resistance is offered, and self-defence. |
Практическая подготовка включает осуществление арестов, с тем чтобы слушатели могли с безопасностью для себя осуществить аресты лиц даже в тех случаях, когда оказывается сопротивление или когда необходимо принимать меры самообороны. |
Inferior facilities and poorly qualified teachers and health workers, for example, may lower the value of education and the benefits from health care. |
Например, нехватка нормальных помещений и оборудования и плохая подготовка преподавателей и медицинских работников может приводить к понижению роли образования и качества медицинского обслуживания. |
To provide training in the area of education statistics and indicators and their application to policy issues to statisticians and policy-makers in Central and Eastern Europe. |
Профессиональная подготовка статистиков и представителей директивных органов из стран центральной и восточной Европе по вопросам, касающимся статистических данных и показателей образования, и их использования для целей политики. |
Having provided pupils with different primary professional qualifications, special secondary schools (colleges) aim at deepening their special preparation and providing them with general education. |
В специальных средних школах (колледжах) учащимся обеспечивается базовая подготовка по различным специальностям, углубляется специализация и обеспечивается обучение в целях общего развития. |
Initial training of education personnel working in rural areas had been undertaken with assistance from UNICEF and regional bodies, and would be pursued on a regular basis. |
Первоначальная подготовка учебного персонала, работающего в сельских районах, была проведена при содействии ЮНИСЕФ и региональных органов и будет проводиться на регулярной основе. |
Moreover, certain development priorities, such as education, training and health care, will largely be ignored by private finance. |
Кроме того, частный капитал зачастую игнорирует некоторые приоритетные области развития, такие, как образование, профессиональная подготовка и медицинское обслуживание. |
In the era of globalized markets, training, education and skill enhancement - all of which constitute ways to improve capabilities - are integral to any programme designed to enhance competitiveness. |
В эпоху глобализации рынков неотъемлемыми элементами любой программы, направленной на укрепление конкурентоспособности, являются профессиональная подготовка, образование и повышение квалификации, каждый из которых служит средством улучшения возможностей. |
education and training of volunteers and professional staff; |
▸ повышение информированности и подготовка добровольных и профессиональных помощников; |
The reports must also indicate the various areas of activity involved - education, training, employment, health, social and political development, public relations, legislation and so forth. |
В докладах должны также указываться соответствующие различные сферы деятельности: образование, профессиональная подготовка, занятость, здравоохранение, социальное и политическое развитие, общественные отношения, законодательство и т.д. |
Additionally, basic business education and specific training in entrepreneurial skills and attitudes can provide a crucial boost to their confidence and competence in the economic sphere. |
Кроме того, базовая подготовка в области бизнеса и специальное обучение навыкам и методам работы предпринимателей могут значительно повысить их уверенность в собственных силах и укрепить их позиции для ведения конкурентной борьбы в экономической сфере. |
Recommendations on the sections relating to vulnerability assessment and adaptation measures, research and systematic observation, and education, training and public awareness were closely followed in general. |
В целом, неуклонно соблюдались рекомендации по таким разделам, как оценка степени уязвимости и меры по адаптации, исследования и систематическое наблюдение и просвещение, подготовка кадров и информирование общественности. |
Furthermore, efforts to offer "content hours" and "continuing education units" to UNITAR programme participants were initiated in 2000. |
Кроме того, в 2000 году началась подготовка «тематических часов» и «секций постоянного образования» для участников программы ЮНИТАР. |
(c) Teacher training at health workshops: addictions, HIV/AIDS and health education. |
с) подготовка преподавателей по медицинским проблемам (наркомания, ВИЧ/СПИД и медико-санитарное просвещение). |
Free education and specialised training is provided for all those who wish to qualify in trades, skills, artisan, technical or commercial activities. |
Лицам, желающим получить квалификацию по различным специальностям, овладеть навыками и ремесленным мастерством, для технической или коммерческой деятельности, предоставляется бесплатное образование и специальная подготовка. |
Department of training, education and leisure activities; |
"Профессиональная подготовка, образование и досуг"; |
Training and education are made more accessible for women in rural areas by the provision of extramural study programmes from a number of institutions. |
Профессиональная подготовка и образование стали более доступными для женщин в сельской местности благодаря осуществлению рядом учебных заведений программ заочного обучения. |
Generate knowledge for the development of biotechnology by developing human resources through interdisciplinary education, training and research. |
накапливать знания для разработки биотехнологии посредством развития людских ресурсов в таких сферах, как междисциплинарное образование, профессиональная подготовка и научно-исследовательская деятельность. |
Initial team training would include at the outset a pre-qualification and education phase, followed by a hands-on professional development phase. |
Первоначальная подготовка групп будет включать в себя в самом начале этап предварительной квалификационной подготовки и обучения, за которым следует этап непосредственной профессиональной подготовки. |
Specific elements in a convention should address education and vocational training, employment and working conditions in relation to the special needs of persons with disabilities. |
В конвенции должны рассматриваться такие отдельные элементы, как образование и профессиональная подготовка, трудоустройство и условия труда с учетом особых потребностей инвалидов. |