Its main spheres of action are education and training, health, rural development and agriculture, urban renewal, the effective management of public affairs, and democratization. |
Основные сферы деятельности этой программы - образование, подготовка кадров, здравоохранение, развитие сельских районов, сельское хозяйство, возрождение городов, эффективное управление государственными делами и демократизация. |
Their demands covered areas such as the fight against domestic violence; medical insurance and social security; education and professional training for themselves and their children; and governmental action to establish basic services and sanitation in residential areas. |
Их требования охватывали такие вопросы, как борьба с насилием в семье; медицинское страхование и социальное обеспечение; образование и профессиональная подготовка для них и их детей; и деятельность правительства по предоставлению основных услуг и обеспечению санитарии в жилых районах. |
Portugal: special training for the most disadvantaged groups, identified by local board (citizens education board) |
Португалия: специальная подготовка для находящихся в наиболее неблагоприятном положении групп, выявленных местной комиссией (комиссией по народному просвещению) |
The Platform highlights women's vulnerability to multiple discrimination in areas including education and training, health, violence, armed conflict, participation in decision-making and in the economy, and human rights. |
В Платформе указывается на уязвимость женщин по отношению к многократной дискриминации в таких областях, как образование и профессиональная подготовка, здравоохранение, насилие, вооруженные конфликты, работа директивных органов, экономика и права человека. |
The Commission implements programmes within three subject areas: (a) marine sciences; (b) ocean services; (c) training, education and mutual assistance and capacity-building. |
Комиссия осуществляет программы в трех областях: а) морские научные исследования, Ь) океанические службы и с) подготовка, образование, взаимопомощь и создание потенциала. |
We believe that the cornerstone of sustainable development is the education and training of all sectors in order to promote economic and social development without damaging the environment. |
Мы считаем, что краеугольным камнем устойчивого развития являются образование и профессиональная подготовка всех слоев общества, с тем чтобы продвигать вперед экономическое и социальное развитие без ущерба окружающей среде. |
Especially disturbing is the repressive action taken against organizations concerned with education for democracy, at a time when preparations for important electoral processes are in full swing. |
Вызывают серьезную обеспокоенность факты преследования организаций по просвещению в области демократии, и это тогда, когда полным ходом идет подготовка к выборам. |
Thematic activities will include disaster preparedness, emergency mitigation and response, vulnerability assessment, reconstruction of socio-economic infrastructure through food and cash for work, and assistance to vulnerable groups as well as to education and health. |
К числу тематических мероприятий относятся: подготовка к стихийным бедствиям, смягчение последствий чрезвычайных ситуаций и ответные меры, оценка уязвимости, восстановление социально-экономической инфраструктуры на основе программы оплаты труда продовольствием и наличными средствами и оказание помощи уязвимым группам населения, а также секторам образования и здравоохранения. |
Lastly, with regard to article 7 of the Convention, education and training were designed to promote cultural intermixing and advocated peaceful coexistence, and the National Committee on Human Rights and Freedoms was doing valuable work in that area. |
И наконец, что касается статьи 7 Конвенции, то обучение и подготовка способствуют активизации культурных обменов и популяризации идей мирного сосуществования, а Национальный комитет по правам человека осуществляет весьма конструктивную деятельность в этой области. |
The object of the higher vocational education programme is to train and retrain highly qualified specialists in specific areas and high-level scientific and pedagogical personnel. |
цель высшей профессиональной образовательной программы - подготовка и переподготовка специалистов высшей квалификации в соответствующей профессии, научных и педагогических кадров; |
As a general trend, both at the international and national levels, the proclamation of the Decade had not yet mobilized an adequate supplementary effort in the area of human rights education, training and public information. |
Если говорить в целом, то ни на международном, ни на национальном уровне провозглашение Десятилетия еще не привело к надлежащей активизации усилий в таких областях, как просвещение, профессиональная подготовка и общественная информация по вопросам прав человека. |
Consultations are conducted between the two organizations to identify projects and plans designed to assist refugees and returnees, focusing on essential needs, such as settlement, training, education, health and development. |
Обе организации проводят консультации для определения проектов и планов по оказанию помощи беженцам и репатриантам, на которых основное внимание уделяется решению таких важнейших вопросов, как их расселение, профессиональная подготовка, образование, здравоохранение и развитие. |
The dialogue could explore how to structure effective partnerships based on shared mutual interest, discuss policy frameworks to support information technology and address related issues, such as education and training, infrastructure and capacity-building, and the protection of indigenous knowledge. |
В ходе диалога можно было бы изучить пути налаживания эффективного партнерства на основе взаимных интересов, обсудить рамки политики в поддержку информационных технологий и рассмотреть соответствующие вопросы, такие, как образование и профессиональная подготовка, инфраструктура и создание потенциала и охрана знаний коренных народов. |
In March and April 1997, the International Foundation for Election Systems (IFES) provided UNTAES with supplemental experts in civic education, training and information systems analysis. |
В марте и апреле 1997 года Международный фонд для избирательных систем (ИФЕС) выделил для ВАООНВС дополнительных экспертов в таких областях, как основы гражданственности, профессиональная подготовка и информационные системы. |
Access to factors of production such as land and credit, education and training, technology and information, and access to markets and to efficient transport and communications infrastructure are crucial. |
Огромную роль играет доступ к таким факторам производства, как земля и кредиты, образование и профессиональная подготовка, технология и информация, равно как и доступность рынков, а также эффективной инфраструктуре транспорта и связи. |
Vocational education for girls is still restricted to (illegible), nursing and a few other occupations, such as dressmaking and beautician studies. |
Профессиональная подготовка для девочек по-прежнему ограничивается изучением профессии медсестры и ряда других профессий, таких, как пошив одежды и работа в косметических салонах. |
The areas of concern are population; education and training; unemployment; housing; environment; social security; crime and drug abuse; AIDS; and youth participation. |
Вызывают озабоченность следующие области: народонаселение; обучение и профессиональная подготовка; безработица; жилье; окружающая среда; социальная безопасность; преступность и злоупотребление наркотиками; СПИД; участие молодежи в различного рода деятельности. |
The policy addresses issues such as institutional framework; education and training; employment and empowerment; health; drug abuse; recreation and leisure; values, attitudes and anti-social behaviour; and youth in community and nation building. |
Эта политика охватывает такие вопросы, как организационные рамки; образование и профессиональная подготовка; занятость и расширение возможностей; здравоохранение; злоупотребление наркотиками; отдых и свободное время; ценности, отношение и антиобщественное поведение; роль молодежи в обществе и в государственном строительстве. |
The report underscores the need for further and deeper reforms in many areas such as education and training policies and trade; and for creating an enabling business environment that is attractive to domestic and foreign investment. |
В докладе подчеркивается необходимость продолжения и углубления реформ во многих областях, таких, как образование и подготовка кадров и торговля; а также создания более благоприятных условий для предпринимательской деятельности, которые были бы привлекательными для внутренних и иностранных инвесторов. |
Governing Council decision 93/21 require that UNDP assistance to Myanmar be clearly targeted towards programmes having grass-roots level impact in a sustainable manner in the areas of primary health care, the environment, HIV/AIDS, training and education and food security. |
Согласно решению 93/21 Совета управляющих, помощь ПРООН Мьянме должна безусловно направляться на осуществление программ, оказывающих устойчивое воздействие на низовом уровне в следующих областях: первичное медико-санитарное обслуживание, охрана окружающей среды, борьба с ВИЧ/СПИДом, подготовка кадров, образование, обеспечение продовольственной безопасности. |
Ensuring that vocational and education training is available to a greater number of women, particularly in agriculture, industry and the services sector, where women's participation is urgently needed. |
Обеспечить, чтобы профессиональное образование и подготовка были доступными большему числу женщин, в частности в областях, в которых срочно требуется участие женщин, таких, как сельское хозяйство, промышленность и сектор услуг. |
Its basic mandate is to emphasize and develop multilateral cooperation among its members in areas such as education and training, culture and communication, energy, the environment, agriculture, and so on. |
Основной мандат Агентства придает особое значение и предусматривает развитие многостороннего сотрудничества между его членами в таких областях, как образование и подготовка кадров, культура и связь, энергетика, окружающая среда, сельское хозяйство и т.д. |
As outlined in the CARICOM subregional plan of action, the priorities were poverty, education and training, violence against women and children (especially the girl-child) and inequality in power-sharing and decision-making at all levels. |
Как отмечается в субрегиональном плане действий Карибского сообщества, приоритетными в этой области являются такие вопросы, как нищета, образование и профессиональная подготовка, насилие в отношении женщин и детей (особенно девочек), а также неравенство в распределении власти и принятии решений на всех уровнях. |
The database contains several training facilities in a wide spectrum of fields relevant to developing countries, namely, education, agriculture, social services, health, architecture, management, training and information technology. |
Рассматриваемая база данных предлагает несколько учебных программ по широкому кругу вопросов, касающихся развивающихся стран, в частности по таким, как образование, сельское хозяйство, социальные услуги, здравоохранение, архитектура, управление, профессиональная подготовка и информационная технология. |
The activities will also deal with such issues as the rule of law and law enforcement, distance education for public sector managers and training in good governance for parliamentarians. |
Кроме того, будут осуществляться мероприятия по решению таких вопросов, как верховенство права и обеспечение выполнения законов, заочное обучение руководящих сотрудников государственного сектора и профессиональная подготовка парламентариев в области благого управления. |