Intersectoral cooperation should also be encouraged in other areas (e.g. education, vocational training, religious assistance) that impact on the rights of persons deprived of their liberty, in accordance with the provisions of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners; |
Следует также поощрять межсекторальное сотрудничество в других областях (например, образование, профессиональная подготовка, религиозная помощь), которые влияют на права лиц, лишенных свободы, в соответствии с положениями Минимальных стандартных правил обращения с заключенными; |
Carry out the awareness-raising campaigns defined in the awareness-raising strategy; produce specific publications, displays and education materials; arrange for the wide distribution of the campaign materials and record the experiences gained |
проведение кампаний по повышению осведомленности в соответствии со стратегией повышения осведомленности; подготовка конкретных публикаций, показов и образовательных материалов; организация широкого распространения материалов для кампаний и регистрация приобретенного опыта |
The scope of activities under the work programme classifies them under the following four broad categories to reflect the six elements of Article 6: international cooperation; education; training; and public awareness, public participation and public access to information. |
Вся деятельность в рамках программы работы классифицируется по четырем широким категориям, отражающим шесть элементов статьи 6: международное сотрудничество; просвещение; подготовка кадров; а также информирование общественности, участие общественности и доступ общественности к информации. |
Building human capacity: submissions suggested that education and training is needed for using tools and models, understanding climate information, satellite image analysis and spatial data analysis, and developing risk maps at the local and regional levels. |
а) создание необходимого потенциала людских ресурсов: из полученных представлений можно сделать вывод о том, что обучение и профессиональная подготовка необходимы для использования инструментария и моделей, понимания климатической информации, проведения анализа спутниковых снимков и пространственных данных и разработки карт рисков на местном и региональном уровнях. |
Recognizing their role in the development process, and preparing the women through proper education, adequate health facilities, and employment will go a long way in executing the plan of women's participation in development. |
Признание их роли в процессе развития и подготовка женщин за счет обеспечения для них надлежащего образования, здравоохранения и возможностей трудоустройства будут в значительной мере способствовать участию женщин в процессе развития. |
education for workers in safe houses, shelters, maternity shelters and related organizations, and social workers at social work centres and related services; |
подготовка работников в безопасных домах, убежищах, материнских приютах и других соответствующих заведениях, а также социальных работников в центрах социальной работы и оказания соответствующих услуг; |
In particular, the Commission undertook to close the financial gap in the electoral budget and galvanize financial and technical support to assist with key components of the electoral process, namely, voter registration, civic education campaigns and training of electoral staff. |
В частности, Комиссия обязалась ликвидировать дефицит финансовых средств в бюджете на проведение выборов и активизировать финансовую и техническую поддержку по ключевым компонентам процесса выборов, а именно: регистрация избирателей, кампании гражданского просвещения и подготовка персонала для выборов. |
in primary education, Economic Structure Enhancing Fund (FES) resources are used to provide additional training in the area of science and technology for 5000 teachers and 5000 trainee teachers; |
в сфере начального образования при участии Фонда по содействию развитию экономики осуществляется дополнительная подготовка 5 тыс. учителей и 5 тыс. студентов педагогических учебных заведений в области преподавания научно-технических дисциплин; |
We have to provide that confidence; by that I mean the confidence that comes from education, modern training, health care and the knowledge that their culture, values and faith are safe. |
Нам нужно сформировать эту уверенность; под этим я подразумеваю уверенность, которая складывается из таких составляющих, как образование, современная подготовка, здравоохранение и осознание того, что их культура, ценности и вера надежно защищены. |
His delegation understood that the reference to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in paragraph 32 applied exclusively to rights in the areas of education, employment, vocational training and retraining, housing, sanitation, health and social security mentioned in that paragraph. |
Его делегация понимает, что упоминание о Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в пункте 32 подразумевает исключительно права в таких областях, как образование, трудоустройство, профессионально-техническая подготовка и переподготовка, жилье, санитария, здравоохранение и социальное обеспечение, которые в этом пункте упоминаются. |
During its first session, the Advisory Committee adopted 13 recommendations to the Human Rights Council, including on non-refoulement of hunger refugees, the right to food, the right to self-determination and human rights education and training. |
В ходе своей первой сессии Консультативный комитет утвердил 13 рекомендаций Совету по правам человека, в том числе по таким вопросам, как невыдворение беженцев от голода, право на питание, право на самоопределение и обучение и подготовка в области прав человека. |
Certain rights of persons with disabilities have been included in a number of regulations applicable to health care, disability insurance, parental benefit, education and training and taxation; |
определенные права инвалидов были включены в ряд положений, регулирующих такие области, как здравоохранение, страхование на случай нетрудоспособности, выплата пособий родителям, образование и профессиональная подготовка и налогообложение; |
Human rights education and training should also feature in the universal periodic review of the Human Rights Council, as well as in the guidelines on the information required and in the commitments and recommendations made. |
Образование и подготовка в области прав человека должны также учитываться в рамках проводимого Советом по правам человека универсального периодического обзора, в руководящих принципах, касающихся необходимой информации, а также в обязательствах и формулируемых рекомендациях. |
To provide a well balanced curriculum as well as suitable and uniform public examinations administered according to the level of education, including those with special needs, in all schools throughout the nation; |
подготовка сбалансированной программы обучения, а также подходящих единых государственных экзаменов, проводимых с учетом уровня образования, в том числе лиц с особыми потребностями, во всех школах страны; |
The principal remaining electoral tasks to be completed include the printing of ballot papers, the recruitment and training of nearly 20,000 polling staff, the packing and distribution of electoral materials, and the finalization of polling centre locations, in addition to ongoing voter education activities. |
К числу основных, пока не решенных, предвыборных задач относятся: печатание избирательных бюллетеней, набор и подготовка почти 20000 сотрудников избирательных участков, упаковка и распространение предвыборных материалов и окончательное определение местоположения избирательных участков наряду с ведущейся деятельностью по просвещению избирателей. |
Training of peer educators and scaling up of peer education, including monitoring and supervision of peer educator sessions to UNIFIL personnel |
Подготовка инструкторов из числа сотрудников и расширение масштабов обучения коллегами, включая наблюдение и контроль за проведением инструкторами из числа сотрудников учебных занятий для персонала ВСООНЛ |
2 dramatic video productions (dramas) designed to sensitize the public and to provide support for the conduct of elections in Liberia, including education and awareness-raising of the Liberian public with respect to the electoral process and voter participation |
Подготовка 2 постановочных видеопрограмм (инсценировок) в целях повышения осведомленности общественности и предоставления поддержки в проведении выборов в Либерии, включая обучение и информирование либерийской общественности по вопросам избирательного процесса и участия в нем избирателей |
(a) Spelling out and adopting the internationally-agreed definition of human rights education and training as an empowering process transferring knowledge and developing skills, attitudes and behaviour which promote and protect human rights; |
а) разработку и принятие согласованного на международном уровне определения понятия "образование и подготовка в области прав человека" как процесса расширения прав и возможностей, предусматривающего передачу знаний и развитие навыков, формирование взглядов и моделей поведения, способствующих поощрению и защите прав человека; |
Bearing in mind that successful prevention, treatment and care may require valid methods, various approaches and evaluation, and that the availability of competent, skilled and experienced staff and professional competence requires continued research-based education and training, |
учитывая, что для успешности профилактики, лечения и ухода могут требоваться действенные методы, различные подходы и оценка и что для обеспечения наличия компетентных, квалифицированных, опытных и профессионально пригодных кадров требуются постоянные научно обоснованные образование и подготовка, |
Construction of schools, accelerated training and retraining of teachers, recruitment of primary schoolteachers and the establishment of community schools are some of the initiatives taken by the Government in the area of education in the Central African Republic |
к числу действий, предпринимаемых правительством в области образования в Центральноафриканской Республике, относится строительство учебных объектов, ускоренная подготовка и переподготовка преподавателей, набор учителей и организация школ на уровне общин. |
264.2. Provision of "child health" education to over 48,000 health-care and treatment personnel in around 200,000 training workshops in 20,000 health-care and treatment centers and health houses in 305 towns; the coverage of the integrated healthy child care program in 2005 reached 95.8%. |
264.2 Организована подготовка по вопросам здоровья детей для более чем 48000 работников медицины и здравоохранения; проведено около 200000 учебных практикумов приблизительно в 20000 медицинских центрах и медпунктах 305 городов; в 2005 году охват комплексной программы "Здоровый ребенок" достиг 95,8%; |
Small budgets are required for the delivery of important services through the private sector in areas such as medicine, medical supplies, education and training, as well as social services for mothers and children in particular; |
Требуются небольшие бюджетные средства для оказания важных услуг через посредство частного сектора в таких областях, как медицина, обеспечение медицинскими материалами, образование и профессиональная подготовка и, в особенности, социальное обслуживание материнства и детства. |
(a) Education and training of those who are in charge of flood prevention and protection, education of the population about relevant risks; involvement of local authorities/communities; role of NGOs; |
а) обучение и подготовка лиц, отвечающих за вопросы предупреждения наводнений и защиты от них; информирование населения о соответствующих рисках; привлечение местных органов власти/общин; роль НПО; |
Education and training: Ensuring that women have equal opportunities for education and training on the same conditions as men and that any form of discrimination against women that may be found in school curricula is eliminated; |
Образование и профессиональная подготовка: гарантирование женщинам возможности и условий для получения образования и профессиональной подготовки, а также обеспечение того, чтобы образование способствовало искоренению любых форм дискриминации в отношении женщин в сфере образования; |
Focus Area 4: Education and Training (education and training of the school community in intercultural awareness so that they become competent and confident in promoting cultural appreciation and understanding; development of appropriate training and learning resources in intercultural education); |
направление 4: обучение и подготовка (обучение и подготовка школьного коллектива по вопросам межкультурного взаимодействия, с тем чтобы он мог компетентно и уверенно утверждать признание и понимания различных культурных укладов; разработка соответствующих педагогических и учебных материалов для организации межкультурного образования); |