Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Подготовка

Примеры в контексте "Education - Подготовка"

Примеры: Education - Подготовка
Through that channel, training had been provided on women's employment, protecting the rights of women and children, health care, and education. По этому каналу проводится подготовка по вопросам, связанным с трудоустройством женщин, защитой прав женщин и детей, охраной здоровья и образованием.
Other areas of activity in social enterprises where women play a key role are those of care work, training & education, tourism and recycling. К числу других сфер деятельности социальных предприятий, где женщины играют ключевую роль, относятся работа по обеспечению ухода, профессиональная подготовка и образование, туризм и переработка.
(b) Human rights methodologies (monitoring; investigations; education; training; needs assessments; programming); Ь) методологии, используемые в области прав человека (мониторинг; расследования; образование; профессиональная подготовка; оценки потребностей; составление программ);
In a constantly changing world, training in trade and investment issues is an ongoing process, not one confined to clearly defined spaces marked "education" that stops on the receipt of a certificate. В постоянно меняющемся мире подготовка кадров по вопросам торговли и инвестиций является непрерывным процессом, который не ограничивается четко определенными рамками образования, которое заканчивается получением сертификата.
The Joint Committee has contributed significantly to MCPFE in the past years in areas such as public participation, education, training and gender aspects through the work of teams of specialists and the organisation of seminars and workshops. По линии деятельности своих групп специалистов и путем организации семинаров и рабочих совещаний Объединенный комитет в последние годы внес большой вклад в процесс КОЛЕМ в таких областях, как участие общественности, образование, подготовка и гендерные аспекты.
Furthermore, in the belief that nation-building begins with capacity-building, Japan attaches importance to assistance for capacity-building, particularly in the areas of education and training. Кроме того, исходя из нашей веры в то, что национальное строительство начинается с укрепления потенциала, Япония придает большое значение помощи в укреплении потенциала, особенно в таких областях, как образование и профессиональная подготовка.
Over a period of 30 years, all aspects of the justice sector - the administration of justice, law enforcement, corrections, judicial training and legal education - have degraded substantially. За минувшие 30 лет существенно деградировала во всех отношениях сфера юстиции отправление правосудия, обеспечение законности, исправительная система, подготовка судебных работников и юридическое образование.
The outcome document of the twenty-third special session reiterated these concerns and expanded actions aimed at supporting indigenous women in overcoming challenges in areas such as education, training and research, the elimination of violence, and poverty eradication and sustainable development. Эти озабоченности и широкомасштабные мероприятия, направленные на оказание представительницам коренных народов поддержки в решении проблем в таких областях, как образование, профессиональная подготовка и научные исследования, искоренение насилия и ликвидация нищеты и устойчивое развитие, нашли подтверждение в итоговом документе двадцать третьей специальной сессии.
The key sectors where support is needed remain those outlined in the resolutions of the Governing Council and Executive Board: primary health care, the environment, HIV/AIDS, training and education, and food security. К числу ключевых областей, требующих поддержки, по-прежнему относятся те, которые были определены в резолюциях Совета управляющих и Исполнительного совета: первичная медико-санитарная помощь, охрана окружающей среды, борьба с ВИЧ/СПИДом, профессиональная подготовка и образование и обеспечение продовольственной безопасности.
The training of the health personnel on the primary care education of mothers for the early identification of disease symptoms in their children; подготовка медицинского персонала по вопросам просвещения матерей в области первичного медико-санитарного обслуживания в целях раннего выявления симптомов заболеваний у их детей;
It should increase its efforts to ensure that education on the prohibition of torture and ill-treatment, as well as sensitization on issues of racial discrimination, are included in the training of law enforcement personnel. Ему следует активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы подготовка по вопросам запрещения пыток и жестокого обращения, а также заострение внимания на проблемах расовой дискриминации были включены в программы обучения персонала правоохранительных органов.
This can be done through a number of effective measures, perhaps the most important of which is ensuring that indigenous peoples retain access to their lands and other productive resources such as credit and loans, education and training. Это может быть достигнуто при помощи ряда эффективных мер, наиболее важной из которых, возможно, является обеспечение такого положения, при котором коренные народы сохраняют доступ к их землям и другим продуктивным ресурсам, таким, как кредиты и займы и образование и профессиональная подготовка.
Training of health professionals regarding health/nutrition education focusing on nutrition problems of women and children and their remedies has started. Начала проводится профессиональная подготовка медработников по вопросам здорового питания с упором на проблемы питания женщин и детей и способов их решения.
The panel shall also consider a peer review and identify proactive measures such as education and training that the United Nations can implement to minimize the number of disputes that arise. Группа рассматривает также механизм коллегиальной оценки и определяет инициативные меры, такие, как обучение и подготовка, которые Организация Объединенных Наций может осуществить в целях сведения к минимуму числа возникающих споров.
Of critical importance are promoting education, skill development, training and health care, and empowering workers through improving their protection, rights and voice, while expanding opportunities for quality jobs. Чрезвычайно важное значение имеет развитие образования, повышение квалификации, профессиональная подготовка и медицинское обслуживание, расширение прав и возможностей рабочих за счет повышения степени их защищенности, соблюдения их прав, в том числе права отстаивать свои интересы, при одновременном расширении возможностей для качественного трудоустройства.
In its report, the Truth and Reconciliation Commission recommended a reparation package for the amputees and wounded, providing for their needs in the areas of health, pensions, education, skills training and microcredit. В своем докладе Комиссия по установлению истины и примирению рекомендует предоставлять комплексную компенсацию инвалидам и раненым, обеспечивая удовлетворение их потребностей в таких областях, как здравоохранение, пенсионное обеспечение, образование, профессиональная подготовка и микрокредитование.
The enormous potential of microfinance and microcredit can be fully realized in combination with other interventions such as social protection programmes, wage employment schemes, and education and training, and as part of a broader poverty eradication strategy. Огромный потенциал микрофинансирования и микрокредитования может быть полностью реализован в сочетании с другими мероприятиями, такими, как программы социальной защиты, планы обеспечения оплачиваемой занятости, образование и профессиональная подготовка, а также в рамках более общей стратегии ликвидации нищеты.
Nevertheless, the Committee considers that education for children and the public at large and training activities for professional groups on children's rights need ongoing attention. В то же время Комитет считает, что просветительская деятельность среди детей и населения в целом и подготовка групп специалистов по вопросам прав ребенка требуют постоянного внимания.
Both the theoretical education at military academies and military training at the grass-roots level include courses on international law including international humanitarian law. И теоретическое обучение в военных академиях, и военная подготовка на низовом уровне включают курсы по международному праву, в том числе по международному гуманитарному праву.
On the February 9th, 2001, Government and social partners signed an agreement on "Employment policy, labour market, education and vocational training". 9 февраля 2001 года правительство и его социальные партнеры подписали соглашение под названием "Политика в области занятости, рынок рабочей силы, образование и профессиональная подготовка".
However, there are subtle discriminatory practices rooted in traditional biases and prejudices which either derive from or result in low levels of education, heavy burden of domestic work, inadequate training, and exposure and job experience for rapid upward mobility at work etc. Однако имеются более тонкие дискриминационные методы, коренящиеся в традиционных предубеждениях и предрассудках, причиной или результатом которых являются низкий уровень образования, тяжелое бремя работы по дому, недостаточная профессиональная подготовка, а также недостаток социального и профессионального опыта для быстрого карьерного роста и т. д.
Health, agriculture and production support, education and literacy, and vocational skills training were among the priority areas of need that had been raised by the women. По мнению женщин, здравоохранение, сельское хозяйство и поддержка производства, образование и грамотность, а также профессионально-техническая подготовка являются теми областями, которые требуют первоочередного внимания.
Its priorities were vocational training and employment, training of mediators, integrated social intervention programmes, education, and women's health and literacy programmes. К числу ее основных задач относятся профессионально-техническое обучение и занятость, подготовка посредников, комплексные программы социальных мер, образование и программы охраны здоровья женщин и ликвидация неграмотности.
A regional conference on human rights education in Latin America and the Caribbean is currently being jointly organized with UNESCO, and will be held in Mexico City in November and December 2001. В настоящее время совместно с ЮНЕСКО ведется подготовка к Региональной конференции по вопросам образования в области прав человека в Латинской Америке и Карибском бассейне, которая пройдет в Мехико в ноябре и декабре 2001 года.
The areas the Fund worked in were: development and environment, indigenous rights, education and training, and identity and culture. Фонд осуществляет свою деятельность в следующих областях: развитие и окружающая среда, права коренных народов, обучение и подготовка, а также самосознание и культура.