Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Подготовка

Примеры в контексте "Education - Подготовка"

Примеры: Education - Подготовка
In order to supplement the "strengthening institutions" and "education and training" components, efforts will be made to promote studies which can be carried out in coordination with national and international academic institutions or research centres. В дополнение к таким компонентам, как институциональное развитие и образование и подготовка кадров, содействие будет оказываться осуществлению исследований, которые могут проводиться в сотрудничестве как с национальными, так и с международными учебными заведениями или исследовательскими центрами.
Their main activities of involvement were in such thematic areas as agriculture, health, education and vocational training, development policy and planning as well as peace-building, democratization and community-based activities. Их основная деятельность осуществлялась в таких тематических областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, образование и профессионально-техническая подготовка, политика и планирование в области развития, а также миростроительство, демократизация и деятельность на уровне общин.
Regarding the demobilization of child soldiers, UNICEF and the Ministry of Defence have identified a location where the education and skills training of up to 4,000 child soldiers will soon begin. Что касается демобилизации детей-солдат, то ЮНИСЕФ и министерство обороны определили место, где вскоре будет начато обучение и профессиональная подготовка до 4000 таких детей.
Emphasis shifted from relief activities, such as construction of shelters, development of water systems and the provision of adequate sanitation facilities, to activities which improve the quality of life, such as education, income-generating activities and vocational training. Акцент перенесен с оказания таких видов помощи, как строительство временного жилья, создание систем водоснабжения и обеспечение адекватных санитарных условий, на проведение мероприятий, призванных повысить качество жизни, таких, как обучение, доходоприносящая деятельность и профессионально-техническая подготовка.
The second dimension would include the elements of the fifth topic of the Mexico City recommendations: the promotion of knowledge and policy (data collection and analysis, research, management, training, information, education and communication). Второй элемент охватывает компоненты пятого раздела рекомендаций, принятых в Мехико: содействие расширению знаний и выработка политики (сбор и анализ данных, исследования, управление, подготовка кадров, информация, просвещение и коммуникация).
On the basis of these facts the Government has formulated an ambitious modernization strategy focusing on three main areas: education and training, development of infrastructure, and modernization of the State. На основе этих фактов правительство разработало смелую программу стратегии модернизации, сделав упор на три основные области: образование и подготовка кадров, развитие инфраструктуры и модернизация государства.
Two of the themes - gender and education and training, and women and economic decision-making - had been developed at expert group meetings in Turin and New York respectively, and a third meeting would shortly explore women's potential contribution to peace and security. Две из этих тем - равноправие женщин и образование и профессиональная подготовка и женщины и процесс принятия экономических решений - были разработаны на совещаниях группы экспертов соответственно в Турине и в Нью-Йорке, а в ходе третьего совещания будет рассмотрен вопрос потенциального вклада женщин в сохранение мира и безопасности.
The fifth country programme for Zambia, as approved in February 1992, identified the following five areas of concern: agricultural development; industrial development; economic planning and management; education and training; and women in development. В пятой страновой программе для Замбии, утвержденной в феврале 1992 года, были определены следующие пять направлений деятельности: развитие сельского хозяйства; развитие промышленности; планирование экономики и управление ею; образование и подготовка кадров; обеспечение участия женщин в процессе развития.
To combat unemployment among young people, the Government has focused on the following: ordinary education and vocational training, general measures to promote the transition from school to work, and labour market measures based on training and activization. В целях борьбы с безработицей среди молодежи правительство сосредоточило свое внимание на следующем: обычное образование и профессиональная подготовка; общие меры по содействию переходу от школы к работе и меры, связанные с рынком труда, основанные на профессиональной подготовке и активизации.
The project aims at formulating policy as well as strengthening the capacities of national technical units to prepare, execute and evaluate programmes and projects in the areas of primary education, primary health and nutrition; and to develop a portfolio of investment proposals leading to lending operations. Он имеет целью разработку политики и укрепление возможностей национальных технических подразделений в подготовке, исполнении и оценке программ и проектов в следующих областях: начальное образование, первичная медико-санитарная помощь и питание и подготовка "портфеля" инвестиционных предложений, направленных на привлечение займов.
We have prevention programmes, public awareness campaigns, national publicity campaigns, sports programmes, preventive education programmes, training for teachers, workers and community leaders. У нас есть превентивные программы, кампании по просвещению общественности, национальные общественные программы, спортивные программы, программы превентивного образования, профессиональная подготовка для работников и руководителей общин.
Basic and advanced education and training are paramount in the development of scientific knowledge and technical know-how, as well as in the understanding of the role of technology in the development process. Базовое и продвинутое образование и профессиональная подготовка имеют первостепенное значение для развития научных и технических знаний, равно как и для понимания роли техники в процессе развития.
Its objective is to enhance cooperation between United Nations agencies and programmes in areas such as the education of civil society, training and assistance to journalists and the media, and training programmes for the judiciary, the police and the military. Цель ее работы заключается в укреплении сотрудничества между учреждениями и программами Организации Объединенных Наций в таких областях, как просвещение гражданского общества, подготовка журналистов и других работников средств информации и оказание им помощи, программы подготовки сотрудников судебной системы, полиции и армии.
(b) Training and education in the use of modern techniques and instrumentation through the organization of courses and fellowships for the training of young scientists; Ь) подготовка и обучение по вопросам использования современных методов и аппаратуры на основе организации учебных курсов и стажировок для подготовки молодых ученых;
(e) Collection and analysis of statistics on basic space science as a profession and as a branch of education; е) сбор и анализ статистических данных из области фундаментальной космической науки осуществляется на профессиональном уровне и ведется подготовка специалистов этой профессии в учебных заведениях;
While education of the judiciary was vital for the effective implementation of the Human Rights Act, delays in that process were not a reason for deferring the Act's entry into force. Хотя подготовка судей имеет жизненно важное значение для эффективного осуществления закона о правах человека, задержки в этом процессе не являются основанием для того, чтобы откладывать вступление этого закона в силу.
This is attributable to the fact that the pursuit of vocational education by girls is not sufficiently accepted; various traditional occupations are deemed to be confined to girls, whereas certain industrial and agricultural vocations are confined to males and have no women taking part in them. Это объясняется тем, что профессиональная подготовка девочек не получила достаточно широкого признания; считается, что сфера деятельности девушек должна быть ограничена рядом традиционных занятий, в то время как работа в промышленности и сельском хозяйстве является уделом исключительно мужчин.
While he approved the general content of programmes 12, 13 and 21 and subprogrammes 5.2 and 5.6, he would like to see particular attention devoted to activities aimed at meeting the essential needs of developing countries in fields such as training, technical assistance and education. Одобряя в целом содержание программ 12, 13 и 21 и программ 5.2 и 5.6, он считает, что в них было бы желательно уделить особое внимание мероприятиям, направленным на удовлетворение насущных потребностей развивающихся стран в таких областях, как учебная подготовка, техническая помощь и образование.
It also provides for the preparation of national plans of action to set goals for human rights education, prepare materials, train teachers and undertake any other initiatives needed to achieve those goals. В нем предусматривается также подготовка национальных планов действий для определения целей образования в области прав человека, подготовки материалов, "обучения обучающих" и реализации любых иных инициатив, необходимых для достижения этих целей.
In the first place, it was shown that there were still gaps in the education of those involved in making decisions about site decontamination - especially in the countries in transition and developing countries - which some international organizations and universities were attempting to bridge. С одной стороны, было показано, что профессиональная подготовка лиц, имеющих отношение к принятию решений об обеззараживании объектов, особенно в странах с переходной экономикой и в развивающихся странах, имеет до сих пор множество пробелов, которые стараются восполнить некоторые международные организации и университеты.
Vocational Training: Theoretical education and practical training in businesses, aiming at the acquisition of vocational skills and experience is offered to the victims by the company "Vocational Training for the Unemployed". Профессиональная подготовка: теоретическое и практическое обучение различным профессиям, направленное на приобретение профессиональных навыков и опыта, предоставляется пострадавшим организацией "Профессиональная подготовка для безработных".
The Centre has also produced publications, provided advisory services and technical assistance, and has organized meetings on such issues as gender and human rights education in Africa; promotion of women entrepreneurs through the establishment of business centres; and gender sensitization training for police. Центр также готовил публикации, предоставлял консультативные услуги и техническую помощь и организовывал совещания по таким вопросам, как просвещение по гендерной проблематике и правам человека в Африке; поощрение женщин-предпринимателей путем создания бизнес-центров; подготовка сотрудников полиции по гендерным вопросам.
The Committee encourages the Government to ensure, through various means and channels, that gender training is not only an integral part of Law School curricula but that it is also part of the continuing education of legal professionals and the judiciary. Комитет призывает правительство обеспечивать при помощи разнообразных средств и каналов, чтобы гендерная подготовка была составной частью не только учебных планов школы права, но и последующего обучения юристов и судей.
Anti-torture education for members of the security forces would be of little effect if those forces were a caste apart from the rest of society but they were currently fully integrated into democratic society and thus could not be tempted to harm human dignity. Подготовка сотрудников сил безопасности по вопросам предупреждения пыток не дала бы никаких результатов, если бы эти силы были отделены от общества, однако сегодня они являются неотъемлемой частью демократического общества и поэтому ничто не может заставить их посягнуть на достоинство человека.
Several activities have been selected in relation to this project: formal and non-formal education activities, supply of school equipment to the schools and three non-governmental organizations which take care of the children concerned, training of 36 teachers and food supply to the beneficiaries. В связи с этим проектом было отобрано несколько видов мероприятий: мероприятия в области формального и неформального образования; предоставление оборудования школам и трем неправительственным организациям, занимающимся работой с такими детьми; подготовка 36 учителей; а также снабжение бенефициаров продовольствием.