| E. Training for staff of State agencies and human rights education | Е. Профессиональная подготовка кадров государственных органов и образование в области прав человека |
| Preparation of human rights teaching manuals for the three stages of education; | подготовка учебных пособий по правам человека для трех ступеней образования; |
| Within the scope of the Federation's aims and objectives, education and training of students and young graduates in all specialties of the medical profession is a cornerstone. | В рамках целей и задач Федерации краеугольным камнем является образование и профессиональная подготовка студентов и молодых выпускников всех медицинских специальностей. |
| Technical education and vocational training are basic components of comprehensive development, particularly in view of their role in the development of human resources and skills. | Техническое образование и профессиональная подготовка являются основными компонентами всеобъемлющего развития, особенно с учетом роли, которую они играют в развитии людских ресурсов и профессиональной подготовке специалистов. |
| Training, education and other measures to combat prejudice and intolerance (art. 7) | Профессиональная подготовка, образование и прочие меры борьбы с предрассудками и нетерпимостью (статья 7) |
| In the 2009-2012 period, the organization was active in three main areas, namely, agriculture, training (education) and capacity-building. | В период 2009 - 2012 годов мы работали преимущественно в трех областях, а именно: сельское хозяйство, образование (профессиональная подготовка) и создание потенциала. |
| a. Training for serving bilingual intercultural education teachers | а. Подготовка учителей, ведущих преподавание по методике МДО |
| The Presidents agreed to continue their engagement in the trilateral format in the areas of development, training, education, institutional capacity-building and security cooperation. | Президенты условились продолжить в трехстороннем формате свое взаимодействие в таких сферах, как развитие, профессиональная подготовка, образование, наращивание институционального потенциала и сотрудничество в вопросах безопасности. |
| It also stipulates that "the rehabilitation, education, schooling and vocational training of persons with disabilities are considered to be the responsibility of the State". | В законе говорится также, что "реабилитация, воспитание образование и профессиональная подготовка инвалидов считаются прямой обязанностью государства". |
| Preparations are in a final stage to build two new boarding houses with all the necessary education facilities in Sipaliwini district (Stoelmanseiland and Pokigron). | Завершается подготовка к строительству двух новых пансионов со всеми необходимыми учебными объектами в округе Сипалиуини (Стулмансейланд и Покигрон). |
| Human rights education was part of the curriculum at the police academy, and the General Secretariat for Gender Equality was organizing seminars for serving officers. | Подготовка в области прав человека входит в программу обучения в полицейских академиях, и Генеральный секретариат по вопросу гендерного равенства организует семинары для работающих сотрудников полиции. |
| This means that agreements cover not only distribution of revenue but also poverty, education, training, health and culture. | Это означает, что соглашения охватывают не только вопросы распределения доходов, но и такие аспекты, как нищета, образование, учебная подготовка, здравоохранение и культура. |
| Unlike mainstream VMBO courses, practical training does not prepare pupils for entry to vocational education, but for direct entry to the regional labour market. | В отличие от основных курсов СОТУ практическая подготовка призвана готовить учащихся не к профессионально-техническому обучению, а к непосредственному выходу на региональный рынок труда. |
| Training, education and spatial standards discussion | Подготовка кадров, образование и обсуждение пространственных стандартов |
| Professional training would be required in the development of learning materials, methodological guides and modules for education, training and promoting public awareness. | Для подготовки учебных материалов, методических пособий и модулей для просвещения, подготовки кадров и поощрения информирования общественности потребуется профессиональная подготовка. |
| Professional education and training, and establishment and/or strengthening of industry support institutes and information centres; | специальное обучение и подготовка, а также создание и/или укрепление учреждений промышленной поддержки и информационных центров; |
| Professional standards (education, training, ethical behaviour); | профессиональные стандарты (образование, профессиональная подготовка, этика поведения); |
| In order to facilitate the reintegration of prisoners into society, the prisons provide education and vocational training: | Для облегчения социальной реадаптации заключенных в тюрьмах проводится обучение и профессиональная подготовка: |
| Judicial, legal and official training, and education in human rights | Судебная, юридическая и официальная подготовка и просвещение в области прав человека |
| Areas covered under such training include small business development skills, micro credit, health, and adult education. | Такая профессиональная подготовка включает вопросы организации и осуществления предпринимательской деятельности в рамках малых предприятий, микрокредиты, вопросы охраны здоровья и обучение грамоте взрослого населения. |
| Revision of textbooks and curricula, teacher training, education for out-of-school children, and literacy programmes are some of the important aspects of BPEP. | Некоторыми важными аспектами ПДПД являются пересмотр учебников и учебных планов, подготовка учителей, образование для детей, не посещающих школу, и программы грамотности. |
| She would like to know how legal education and the training of judges was addressing the constitutional provisions allowing the courts to apply international law. | Она хотела бы знать, каким образом юридическое образование и профессиональная подготовка судей касаются конституционных положений, которые позволяют судам применять международное право. |
| Clearly, then, education and the values that underpin it play an essential role in the acquisition of occupational skills. | Отсюда следует, что профессиональная подготовка и ценности, на которых она строится, играют основную роль в приобретении профессиональных знаний. |
| (b) Research, training and education of scientific, technical and managerial personnel;. | Ь) проведение исследований, подготовка и обучение научных, технических работников и управленцев; |
| Several countries indicated that despite policies on equal access to vocational and technical education and training in all sectors, training for women was concentrated in the services sector. | Ряд стран отметили, что, несмотря на политику равного доступа к профессионально-техническому образованию и подготовке во всех секторах, подготовка женщин сосредоточена в секторе обслуживания. |