It refers to areas such as employment; education and training; health care; housing; social protection; providing goods and access to public services and institutions; and exercising economic activity. |
Он касается таких областей, как занятость, образование и профессиональная подготовка, здравоохранение, обеспечение жильем, социальная защита, предоставление товаров и доступа к государственным услугам и учреждениям, а также осуществление экономической деятельности. |
In addition, bilingual education is a very important element to be taken into consideration, as well as the hiring and training of an increased number of teachers from indigenous populations. |
Кроме того, очень важным элементом, который необходимо принимать во внимание, является двуязычное образование, а также наем и подготовка большего числа преподавателей из числа коренных народов. |
Personnel training, health education, implementation of the long-standing "patriotic hygiene and sanitation" campaign, and monitoring of law enforcement in important health fields will be stepped up. |
Будут активизированы подготовка персонала, образование в области здравоохранения, осуществление долгосрочной "патриотической санитарно-гигиенической" кампании и контроль за соблюдением правовых норм в главнейших отраслях здравоохранения. |
Specific public policies adapted to the needs of young people are required to allowenable them to make their own life choices in the fields of education, training, employment, participation and active citizenship. |
Конкретная государственная политика, учитывающая нужды молодых людей, необходима для того, чтобы дать им возможность делать свой собственный жизненный выбор в таких областях, как образование, профессиональная подготовка, занятость, участие и гражданская активность. |
Public awareness, education and training at the regional, subregional and transboundary river basin levels |
информирование общественности, обучение и профессиональная подготовка на региональном и субрегиональном уровне и уровне трансграничных речных бассейнов. |
The programme's success depended crucially upon capacity-building: intensive training of project personnel and technical staff at local and national levels; and social mobilization and community health education conducted by mobile units and village volunteers. |
Успех программы в значительной мере зависел от укрепления потенциала: активная подготовка персонала проекта и технических сотрудников на местном и национальном уровнях; и социальная мобилизация и просвещение общин по вопросам охраны здоровья, проводившаяся мобильными подразделениями и сельскими добровольцами. |
Similarly, data should be disaggregated according to the purpose of Internet use (e.g. communication, information search, electronic commerce, interaction with public authorities, training and education, health purposes). |
Аналогичным образом, соответствующие данные следует классифицировать по целям использования Интернета (например, связь, поиск информации, электронная торговля, контакты с государственными органами, профессиональная подготовка и обучение, здравоохранение). |
Measures such as training, education and the involvement of all stakeholders in the development of strategies against trafficking in human beings were also emphasized. |
Обращалось также особое внимание на такие меры, как подготовка кадров, просвещение и участие всех заинтересованных сторон в разработке стратегий борьбы с торговлей людьми. |
Biosafety and biosecurity measures are required in the industrial sector, and education and training, including codes of conduct for researchers, is important. |
В промышленном секторе требуются меры биобезопасности и биозащищенности, и важное значение имеет образование и подготовка, включая кодексы поведения для исследователей |
Priority is given to professional training in the context of the assistance that Russia renders to African States in the educational field. During the current year alone, Russia has provided more than 700 public education grants to African countries. |
В качестве приоритетного направления в содействии африканским государствам в сфере образования рассматривается подготовка квалифицированных кадров: только в текущем году Россия предоставила по государственной линии странам Африканского континента более 700 стипендий. |
In this field, also education of all employees of the police in Federation B&H was carried out by the mission of UN, IPTF and Office for Human Rights. |
В данном случае подготовка всех сотрудников полиции в Федерации БиГ также осуществлялась миссией Организации Объединенных Наций, СМПС и Управлением по правам человека. |
Such education is offered using every possible occasion such as police academy classes and training sessions provided at police headquarters and police stations. |
Такая подготовка проводится в самых разнообразных формах, включая, например, посещение занятий в полицейской академии и учебные мероприятия в полицейских управлениях и полицейских участках. |
The education of health workers, the financing of their salaries and necessary infrastructure are other challenges that have to be met to ensure that measures against diarrhoea become effective in every country. |
Подготовка медицинских работников, выплата им заработной платы и создание необходимой инфраструктуры - это еще ряд дополнительных условий, которые необходимо соблюсти для того, чтобы обеспечить успех в борьбе с диареей в каждой стране. |
In collaboration with the United Nations country teams, preparation and implementation of joint programmes on youth development, conflict prevention, peacebuilding, health, HIV/AIDS and education for conflict-affected population |
В сотрудничестве со страновыми группами Организации Объединенных Наций подготовка и осуществление совместных программ по развитию молодежи, предотвращению конфликтов, миростроительству, здравоохранению, борьбе с ВИЧ/СПИДом и образованию для населения, пострадавшего в результате конфликта |
In Japan, teacher training for new and experienced teachers is provided for by law and implementation is mandatory; the contents of the training are left to the discretion of prefectural boards of education working within the parameters of central guidance. |
В Японии подготовка новых и опытных учителей предусмотрена законом и является обязательной; вопрос о программе подготовки оставлен на усмотрение комиссий префектуры по вопросам образования, которые действуют в соответствии с указаниями центральных органов. |
It provides information on assistance provided in six key areas: education and training, health, economic empowerment and livelihoods, rule of law and violence against women, power and decision-making and institutional development. |
В нем представлена информация о помощи в шести основных областях: образование и подготовка, здравоохранение, расширение экономических прав и возможностей и обеспечение источников дохода, верховенство права и борьба с насилием в отношении женщин, властные полномочия и принятие решений, а также становление институтов. |
Progress in the individual areas (such as in education and training) will hardly be able to contribute to a reduction in pay differences by itself. |
Прогресс в отдельных областях (таких, как образование и профессиональная подготовка) вряд ли будет способствовать сам по себе сокращению различий в оплате труда. |
Extensive public education, training and sensitization of a wide cross-section of stakeholders by way of workshops, print and electronic media have taken place. |
В ходе массовой просветительской кампании с применением печатных и электронных средств проводились семинары-практикумы и осуществлялась профессиональная подготовка и обучение заинтересованных сторон. |
The purpose of the programme is to provide basic Norwegian language skills, basic insight into Norwegian society and prepare for participation in working life and/or education. |
Цель этого курса - получение базовых знаний о норвежском языке и основной информации о норвежском обществе, а также подготовка к трудовой деятельности и/или обучению. |
Training and skills upgrading can take place in classrooms, through distance education or in settings outside of educational institutions (apprenticeship and training in the workplace). |
Профессиональная подготовка и повышение квалификации могут быть организованы в форме очного обучения, через дистанционное обучение или обучение вне учебных заведений (ученичество и обучение на рабочем месте). |
The plan also trains educators; extends and improves teaching hours and learning techniques, raises the quality of education, and provides additional technological equipment. |
Планом также предусматривается подготовка педагогов, увеличение количества и рост качества учебного времени и методов обучения, повышение качества образования, а также обеспечение дополнительным техническим оборудованием. |
The main areas of the programme are educational inclusion and non-formal education, vocational training and employability, civic and community participation and digital inclusion. |
Основными направлениями программы являются включение в систему образования и неформальное образование, профессионально-техническая подготовка и подготовка к трудовой деятельности, участие в жизни гражданского общества и местного сообщества и доступ к цифровым технологиям. |
Germany intends to expand new forms of cooperation with local and German private enterprises - such as education fairs, the promotion of interactive networks and the targeted training of experts to meet demand in the private sector. |
Германия намеревается более широко использовать новые формы сотрудничества с местными и германскими частными предприятиями, такие как «ярмарки образования», содействие созданию интерактивных сетей и целевая учебная подготовка специалистов в целях удовлетворения соответствующих потребностей в частном секторе. |
Currently, 219 active vocational education and training institutions are in operation in Belarus, attended by more than 100,000 students; training is available in 102 specializations covering 430 professions. |
В настоящее время в стране функционируют 219 учреждений профессионально-технического образования, в которых обучаются свыше 100 тыс. учащихся, ведется подготовка по 102 учебным специальностям, включающим 430 профессий. |
The resolution also calls for concrete measures to incorporate the perspective of persons with disabilities and accessibility requirements in relation to such issues as poverty eradication, education and training, employment and the allocation of resources. |
В резолюции также содержится призыв принимать конкретные меры к тому, чтобы учитывать интересы инвалидов и потребности в обеспечении доступности в связи с такими вопросами, как искоренение нищеты, образование и подготовка, занятость и распределение ресурсов. |