The priorities identified in this area included the need to train teachers and develop textbooks and curricula; to sensitize both the public and educators themselves; and to establish special population education units within ministries of education. |
К числу приоритетных задач в этой области относятся профессиональная подготовка учителей и разработка учебных пособий и программ, повышение информированности населения и самих работников системы образования и создание в рамках министерств образования специальных подразделений по вопросам просвещения в области демографии. |
EEC has channelled a large and growing special programme of assistance through South African non-governmental organizations to address the needs in sectors such as education and training, health, rural and agricultural development, community development, voter education and media programmes. |
ЕЭС создало специальную программу оказания широкой и растущей по своим масштабам помощи через посредство южноафриканских неправительственных организаций для удовлетворения нужд таких секторов, как образование и подготовка кадров, здравоохранение, сельское и сельскохозяйственное развитие, развитие общин, просветительная работа с избирателями и программы средств массовой информации. |
The project is designed around five strategies: community mobilization, action on supply of education, action on demand for education, teachers' training and community participation. |
В основу этого проекта положены следующие пять стратегий: мобилизация общин; меры, связанные с обучением; меры, связанные со спросом на обучение; подготовка учителей; а также участие общин. |
The impact of new technologies on social dynamics to improve productivity, increase competitiveness, and the importance of lifelong education and continuous education and training are crucial subjects for discussion. |
важными темами для обсуждения являются воздействие новых технологий на социальное развитие с целью повышения производительности и конкурентоспособности, важность образования в течение всего жизненного цикла, непрерывное обучение и профессиональная подготовка. |
Moreover, the cuts in the education budget for 2001 and 2002, have led to the postponement of programmes concerning school lunches, classes in civics and values and training of teachers and education administrators. |
Кроме того, в результате сокращения бюджета на образование в 2001 и 2002 годах было отложено осуществление программ в следующих областях: школьные завтраки, гражданское образование и ценности, профессиональная подготовка преподавателей и административных работников сферы образования. |
In developed countries girls legally have the same access to education and job training as boys, but in practice their education and job training is focused on certain qualities and jobs that are considered as suitable for their gender. |
В развитых странах девочки по закону имеют такой же доступ к образованию и профессиональной подготовке, как и мальчики, но на практике их образование и профессиональная подготовка ориентированы в основном на определенные отрасли и профессии, которые считаются более подходящими для их пола. |
She noted that adult education had not been mentioned in the report, yet such training was crucial to combating illiteracy in women, as well as providing for their broader education. |
Она отмечает, что в докладе не было упомянуто образование для взрослых, хотя такая подготовка имеет особо важное значение для борьбы с неграмотностью женщин, а также обеспечения более широкой базы образования для них. |
Targeted education and appropriate training create preconditions for a gradual change in the value system inside Romany families so that education becomes an accepted value and a prerequisite for successful coping by the Roma with their social, economic and social problems. |
Целенаправленное обучение и надлежащая профессиональная подготовка создают исходные условия для постепенного преобразования системы ценностей в семьях рома таким образом, чтобы образование стало признанной ценностью и предпосылкой для успешного решения самими рома стоящих перед ними экономических и социальных проблем. |
In Victoria, education, training and research initiatives include the promotion of multidisciplinary approaches to recruiting and retaining rural health professionals, specialist education and training for both urgent and chronic care needs of rural dwellers and tele-health and Internet technologies. |
В Виктории в сферах образования, профессиональной подготовки и исследовательской деятельности поощряются междисциплинарные подходы к набору и закреплению медицинских работников в сельских районах, специализированное обучение и подготовка в целях удовлетворения безотлагательных и постоянных потребностей сельских жителей в медицинской помощи, а также телематические медицинские услуги и Интернет. |
According to the Decision-in-Principle by the Council of State, the initial training of teachers will include a component of intercultural education, consisting of themes such as ethnic relations, the promotion of tolerance, human rights and cultural identity, as well as immigrant education. |
В соответствии с Особым постановлением Государственного совета начальная педагогическая подготовка будет включать компонент межкультурного образования по тематике межэтнических отношений, поощрения терпимости, прав человека и культурной самобытности, а также образования иммигрантов. |
Training and education at the Police Academy about prohibition of torturing and other cruel, inhuman and degrading treatment and punishment is implemented at all levels of education at this institution since it was established, i.e. since 1988. |
Подготовка и обучение в Академии полиции в сфере запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания осуществляется на всех уровнях обучения в этом учебном заведении с момента его создания, т.е. с 1988 года. |
The agenda in question includes social relevance, equity, quality and innovation, responsible autonomy, active, participatory internal democracy, the exercise of critical thinking, integral training, humanistic and ethical education, and lifelong education. |
Эта программа включает в себя такие принципы, как социальная значимость; равенство; качество и инновации; самостоятельность и ответственность; внутренняя демократия на основе инициативного участия; применение критического мышления; всесторонняя подготовка; воспитание в духе гуманизма и нравственности; и обучение на протяжении всей жизни. |
Technical and vocational education and training is seen "as a cornerstone for the transformation of education and training", which is indeed crucial, given increasing concerns about rising unemployment, particularly among educated youth. |
Техническое и профессиональное образование и подготовка рассматриваются в качестве «фундамента трансформации образования и учебной подготовки», роль которого является подлинно центральной с учетом усиливающейся тревоги в связи с ростом безработицы, в особенности среди образованной молодежи. |
The key components of the Plan were: further education for teaching staff; publication of methodological material and teaching aids; and monitoring and evaluation of the scope and quality of human rights education. |
К числу основных компонентов Плана относятся: дальнейшая подготовка педагогических кадров; публикация методологических материалов и учебных пособий; и мониторинг и оценка масштабов и качества образования в области прав человека. |
Human rights education and training is an essential component of the right to education for all, as recognized in both the international and regional framework and the domestic law of different States. |
Образование и подготовка в области прав человека являются одним из основополагающих элементов права на образование для всех, признанного как на международном и региональном уровнях, так и во внутреннем праве различных государств. |
Multi- and intercultural education (awareness-raising, socio-linguistics, communication skills and intercultural competence) made integral to teacher education curricula. |
многокультурное и межкультурное образование (расширение осведомленности, социолингвистика, умение общения и межкультурная подготовка), совмещенное с учебными программами подготовки преподавателей. |
Gender equality education for elementary and secondary school teachers is of great significance in rooting gender equality education in the school system. |
Подготовка преподавателей начальных и средних школ по вопросам гендерного равенства имеет огромное значение для глубокого внедрения методики обучения в духе гендерного равенства в систему школьного образования. |
Production of "Equal opportunities" and "Co-education" modules for secondary technical education, addressing the following issues: education with equity, standards for coexistence and equity in schools, gender mainstreaming in curricula. |
Подготовка для профессионально-технических училищ модулей "Равные возможности и совместное обучение" на такие темы, как "Обучение в условиях равенства", "Нормы этики поведения и равноправие в учебных заведениях", а также "Всесторонний учет гендерных аспектов в учебных программах". |
(b) The confirmation by the State party, in its report, that military education was removed as a subject from the curricula taught at all schools and at all stages of education up to university level. |
Ь) содержащееся в докладе государства-участника подтверждение, согласно которому военная подготовка была устранена в качестве предмета из учебных программ во всех школах и на всех уровнях образования вплоть до университетского уровня. |
C. Legal education and training, including continuing education |
С. Юридическое образование и подготовка, включая непрерывное образование |
Production of capacity-building manuals, course packages, information, education and communication materials |
Подготовка руководств по вопросам наращивания потенциала, подборок учебных материалов, а также информационных, образовательных и коммуникационных материалов |
Human rights education and training is a key mechanism for the prevention of torture and ill-treatment in that it can help counter the numerous root causes. |
Образование и подготовка в области прав человека выступают ключевым механизмом предупреждения пыток и жестокого обращения, поскольку они могут помочь устранению многих коренных причин этой практики. |
Human rights education and training must embrace persons who have been deprived of their liberty or whose liberty is restricted and their families. |
Образование и подготовка в области прав человека должны охватывать лиц, которые лишены свободы или свобода которых ограничена, и их семьи. |
Training and education for future generations would ensure that the international nuclear non-proliferation and disarmament regime remained relevant, robust and sustainable over time. |
Учебная подготовка и просвещение будущих поколений позволят добиться сохранения, повышения значимости и эффективности международного режима ядерного нераспространения и разоружения. |
Their education, skills and training determine how much innovation they introduce into the learning process and whether they manage to compensate for inadequacies with their inventiveness. |
Их образование, профессиональные навыки и подготовка определяют, насколько активно они используют новаторские подходы в процессе обучения и способны ли они компенсировать существующие недостатки, используя свою изобретательность. |