UNESCO asserted that within its Education sector, training on the consequences and risks of circumcision and FGM is included in the Guidance, Counselling and Youth Development for Africa Programme. |
ЮНЕСКО отметила, что подготовка по вопросам, касающимся последствий обрезания и КЖО и связанных с ними рисков, осуществляется в рамках ее сектора по вопросам образования в соответствии с Программой по оказанию консультативных услуг и развитию в интересах молодежи африканских стран. |
Education, public information and outreach activities increased knowledge about the Convention through translation into local languages, the preparation of simplified versions and the dissemination of brochures. |
Меры в сферах образования, общественной информации и пропаганды позволили повысить уровень информированности о Конвенции, чему способствовали также перевод Конвенции на местные языки, подготовка сжатых вариантов Конвенции, а также распространение брошюр. |
Education for mentally and physically disabled children is provided by 14 residential institutions catering for 2,460 children (1,151 girls and 1,309 boys) aged between 7 and 18. |
Образовательная подготовка детей с умственными и физическими недостатками осуществляется в 14 школах-интернатах, где обучаются 2460 детей (1151 девочка, 1309 мальчиков) в возрасте от 7 до 18 лет. |
Education, training and network-building were crucial to shaping women's and men's attitudes and expectations with respect to women's role in economic decision-making. |
Образование, профессиональная подготовка и создание сетевых структур имеют решающее значение для формирования у женщин и мужчин позиций и ожиданий в отношении роли женщин в процессе принятия экономических решений. |
Education and training are critical factors in empowering people living in poverty and an imperative to the legal empowerment of the poor. |
Образование и профессиональная подготовка являются важнейшими факторами в расширении прав и возможностей населения, живущего в условиях нищеты, и непременным условием для расширения юридических прав неимущих слоев населения. |
Education of the judiciary should be a continuous process, and, if judges were to appreciate the importance of women's rights, it must incorporate training on gender issues, including a clear understanding of the Convention. |
Подготовка судей должна быть постоянным процессом, и если мы хотим, чтобы судьи признали важность прав женщин, она должна охватывать подготовку по гендерным вопросам, включая четкое понимание положений Конвенции. |
Education, vocational training to develop business skills, on-the-job training and mentoring are useful options to improve access of young people to decent jobs and to provide a basis for matching skills to the demands of the urban labour market. |
Повышение уровня образования, профессионально-техническая подготовка для развития навыков предпринимательской деятельности, профессиональная подготовка по месту работы и наставничество являются хорошими способами расширения доступа молодых людей к достойной работе и основой для повышения навыков с учетом спроса на рынке труда в городах. |
This training is conducted on the basis of advertised programmes, and is partly financed by the Ministry of Education, Science and Sport and partly by the school in which the professional worker is employed. |
Эта подготовка осуществляется на основе общеизвестных программ и финансируется министерством образования, науки и спорта и тем учебным заведением, в котором работает данный специалист. |
Training is delivered in accordance with a curriculum and programmes approved by the Ministries of Higher and Special Education and the Ministry of Defence and lasts for a total of 594 hours, including 450 hours of lectures and 144 hours of practical field training. |
Подготовка осуществляется согласно учебному плану и программам, утвержденным Министерствами высшего и специального образования и Министерства обороны Республики Узбекистан в количестве 594 часа, из которых 450 часов аудиторных и 144 часа - практика на сборах. |
The preparation of the plan of action for the third phase of the World Programme for Human Rights Education and the development of a joint curriculum reform resource pack are important ongoing tasks. |
Важными текущими задачами являются подготовка плана действий на третий этап Всемирной программы образования в области прав человека и разработка совместного пакета информационных ресурсов для реформы учебной программы. |
Education and qualification in accordance with the Law on Employment and Achievement of the Rights from Unemployment Insurance can be performed for the needs of employer and the labour market. |
Образование и профессиональная подготовка в соответствии с Законом о занятости и осуществлении прав на страхование по безработице могут проводиться в интересах работодателя и в соответствии с потребностями рынка труда. |
Preparation of Panama's report on the occasion of the 44th meeting of the International Conference on Education, held in Geneva in October 1994. |
подготовка доклада Панамы в связи с 44-м заседанием Международной конференции по образованию, проведенному в Женеве в октябре 1994 года. |
Post-graduate studies in international law (Fellow of the Institute of International Education) |
Последипломная подготовка в области международного права (стажер Института международного образования) |
In relation to the utilization of GAD exemplars, the Department of Education undertook the following activities: Gender Sensitivity Training for teachers, principals, administrators, supervisors, school superintendents and directors Three-day Orientation on the Use of the Exemplars in schools. |
Что касается использования опыта в области ПИР, то Министерство образования осуществило следующие виды деятельности: Подготовка по вопросам учета гендерных факторов для учителей, директоров и других руководителей школ, администраторов и инспекторов. |
Training in the human rights of women for all United Nations personnel and officials was to be part of the Decade for Human Rights Education (resolution 1998/45). |
Подготовка всех сотрудников и должностных лиц Организации Объединенных Наций по вопросу прав человека женщин была частью мероприятий Десятилетия образования в области прав человека (резолюция 1998/45). |
Education is for the benefit of an individual person's learning, while training aims at individual learning and application at the job site, e.g. the ministry of trade. |
Образование предназначено для получения знаний отдельным лицом, а профессиональная подготовка направлена на индивидуальное обучение и применение полученных знаний на рабочем месте, например в министерстве торговли. |
Article 12 (Education, communication, training and public awareness) relates to raising public awareness of tobacco control issues through all available communications tools, such as campaigns, educational programmes and trainings. |
Статья 12 «Просвещение, передача информации, подготовка и информирование населения» касается повышения информированности населения по вопросам борьбы против табака с помощью всех имеющихся средств передачи информации, например кампаний, программ просвещения и подготовки. |
This requires teacher training which is carried out by teachers' networks at the National Education Institute of the Republic of Slovenia, as well as by projects financed from the European Social Fund. |
Для этого необходима соответствующая профессиональная подготовка преподавателей, которая осуществляется в рамках сетей преподавателей в Национальном образовательном институте Республики Словения, а также в рамках проектов, финансируемых Европейским социальным фондом. |
At the Tertiary Level enrolment in the St. Vincent and the Grenadines Community College, through its four Divisions (Teacher training, Technical and Vocational Training, Nursing Education, and Arts and Sciences) is characterized by growth, with participation by women predominating. |
На уровне высшего образования число обучающихся в муниципальном колледже Сент-Винсента и Гренадин на его четырех факультетах (подготовка учителей, техническое и профессиональное обучение, обучение сестринскому делу и гуманитарные и естественные науки) характеризуется ростом при преобладании женщин. |
Human rights training and awareness programmes were offered on an ongoing basis in ministries such as Education, Social Development and Justice, so as to ensure that all civil servants, including police and judicial officials, were familiar with the provisions of the Convention. |
Подготовка по вопросам прав человека и программы по повышению осведомленности о правах человека осуществляется на непрерывной основе в министерствах образования, социального развития и юстиции с целью обеспечения того, чтобы все гражданские служащие, включая сотрудников полиции и судейских служащих, были ознакомлены с положениями Конвенции. |
(b) Education and training for the military and for groups working with and for children; |
Ь) обучение и профессиональная подготовка для военных и для членов групп, работающих с детьми и в интересах детей; |
It was prepared jointly by five consultants specializing in the various topics dealt with in the report, working under the leadership of the National Office for Equality for Women, and it was revised by the Ministries of Education, Agriculture, Employment and Foreign Affairs. |
Подготовка доклада - это результат совместных усилий, включая работу пяти консультантов, специализирующихся по различным темам доклада, под руководством национального управления справедливости в отношении женщин, а также редакционную деятельность министерств образования, сельского хозяйства, труда и иностранных дел. |
As part of this policy the Government promulgated Law 115 of 1993, whose principal mandates were set out in the National Development Plan 1994-1998, and drew up the Ten-Year Education Plan 1996-2005. |
Частью такого курса государства стало принятие Закона 115 от 1993 года, основные мандаты которого содержатся в Национальном плане развития на 1994-1998 годы, а также подготовка Десятилетнего плана в области образования на 1996-2005 годы. |
In particular, significant work is under way on the priority area of foundation skills development, as a result of the Tertiary Education Strategy, the New Zealand Adult Literacy Strategy, and the Review of Training Opportunities and Youth Training. |
В частности, в результате осуществления Стратегии развития высшего образования, Новозеландской стратегии обеспечения грамотности взрослых и обзора программ «Возможности для профессиональной подготовки» и «Профессиональная подготовка молодежи» развернута широкая работа на приоритетном направлении - развитии основных трудовых навыков. |
The Presidential Decree on Educational Curricular Materials states that teaching materials may be compiled by the Ministry of Education or, when deemed necessary by the Minister of Education, subcontracted to research institutions or universities. |
Президентский указ об учебных пособиях гласит, что подготовкой учебных материалов может заниматься министерство образования или, если это сочтет необходимым министр образования, такая подготовка может быть поручена научно-исследовательским учреждениям либо университетам. |