In 2003, the UNOG Library completed the retrospective conversion of its old card catalogues using outsourcing arrangements and is now considering the acquisition of its own digital equipment and developing the expertise to digitize its share of older documents. |
В 2003 году Библиотека ЮНОГ завершила ретроспективную замену своих старых карточных каталогов за счет привлечения внешних подрядчиков и в настоящее время изучает возможность приобретения своей собственной аппаратуры для перевода документов в цифровой формат и подготовки специалистов для перевода в цифровой формат имеющихся в ее фонде старых документов. |
(b) technical components for the presentation of data to be signed which clearly indicate in advance the generation of digital signatures and enable identification of the data to which a digital signature applies; and |
Ь) технических компонентов для представления подлежащих подписанию данных, которые заблаговременно четко предупреждают о составлении подписей в цифровой форме и позволяют идентифицировать данные, к которым относится подпись в цифровой форме; и |
Interactive digital multimedia technology draws together information processing and presentation mechanisms that were previously developed separately, e.g., those concerned with image, audio, text or spatial data. |
Мультимедийная технология, т.е. технология комплексного представления информации в интерактивном режиме и цифровой форме объединяет в себе механизмы обработки и представления информации, которые ранее разрабатывались отдельно, например методы обработки графических, звуковых, текстовых или пространственных данных. |
For example, the 1996 WIPO Copyright Treaty and the WIPO Performances and Phonograms Treaty updated the existing law, adapting it to the digital age. |
Например, Договор ВОИС об авторском праве 1996 года и Договор ВОИС об исполнениях и фонограммах 1996 года далее развивают существующие нормативно-правовые документы, адаптируя их к реалиям "века цифровой радиоэлектроники". |
Digital Video and HDTV. |
Параллельный цифровой интерфейс Digital TV & HDTV Tutorial. |
It was observed that where a notary, lawyer or registration intermediary was required for business registration, the notary, lawyer or registration intermediary would communicate with the register electronically in a manner that was recognized by way of a digital certificate provided to that person. |
Было отмечено, что в тех случаях, когда для регистрации предприятия требуется нотариус, юрист или регистрационный дилер, тот в установленном порядке связывается с регистром в электронной форме, используя предоставленный ему цифровой идентификатор. |
The "Graph'g-Beam Turn On." This next slide, that's the - as far as I know - the first digital bitmap display,1954. |
называлось "Graph'g-Beam Turn On." На следующем слайде -насколько я знаю, первый цифровой растровый дисплей, 1954год. |
The inventive method consists in transmitting a main visible image to a carrier with the aid of an ordered screen and in introducing inhomogeneity items into the structure of said screen for transmitting a latent encoded digital information array to the same carrier. |
Способ осуществляют путем передачи на носитель с помощью упорядоченного растра основного видимого изображения и внесения неоднородностей в структуру этого растра для передачи на тот же носитель скрытого кодированного массива цифровой информации. |
Like the Dual Analog, the DualShock and DualShock 2 feature an "Analog" button between the analog sticks that toggles the analog sticks on and off (for use with games which support only the digital input of the original controller). |
Как и Dual Analog, DualShock и DualShock 2 имеют кнопку, которая включает и выключает аналоговый режим джойстиков (для использования в играх, поддерживающих только цифровой вход оригинального контроллера). |
The game became the best-selling digital release on PlayStation Store for PlayStation 3, though numerical sales figures were not disclosed; this record was later beaten by Grand Theft Auto V. The Last of Us ultimately became the tenth best-selling game of 2013. |
Игра также стала самой продаваемой цифровой игрой на PlayStation Store для PlayStation 3, но позже этот рекорд будет побит Grand Theft Auto V. В итоге игра стала десятой самой продаваемой игрой 2013 года. |
Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a Headphone control. |
Управление громкостью фронтальных динамиков или всех динамиков, в зависимости от вашей звуковой карты. Если вы используете цифровой звуковой выход, может потребоваться регулировка АЦП или ЦАП. Для наушников звуковые карты часто имеют отдельный регулятор громкости. |
for storing digital data from PCMCIA card of camera Nikon Coolpix 990, as well as a special atlas program that is used for preliminary search of areas specified for survey and capable of displaying an Earth map. |
для хранения цифровой информации с PCMCIA карты фотоаппарата Nikon Coolpix 990, а также специальной программы-атласа, используемой для предва-рительного поиска заданных для съемки районов и позволяющей отражать на дисплее карту Земли. |
Kleptography, a subfield of cryptovirology, is the study of asymmetric back doors in key generation algorithms, digital signature algorithms, key exchanges, pseudorandom number generators, encryption algorithms, and other cryptographic algorithms. |
Клептография, подполе криптовирологии, - это исследование асимметричных бэкдоров в алгоритмах генерации ключей, алгоритмах цифровой подписи, обмене ключами, генераторах псевдослучайных чисел, алгоритмах шифрования и других криптографических алгоритмах. |
Most NASS studies have concentrated on summarizing the digital classification results as estimates of crop areas within a scene or a county, instead of creating maps of the classification results. |
Целью большинства исследований НССХС является расчет на основе результатов цифровой классификации оценок сельскохозяйственных площадей в рамках снимка или округа, а не |
creation of an encrypted digital radiotrank communication in Baky, and for these purposes establishment of a local computer network and develop a special software for databases and circulation of electronic documents. 3.2. |
налаживание в Баку шифрованной цифровой радиотранк-связи, а в связи с этим - создание локальной компьютерной сети и разработка специального программного обеспечения для баз данных и распространения электронных документов. |
The hardware and software system is intended for encoding digital information of any type, converting said information into an information field with ultra-high information packing density, which information field is applied directly to the surface of an article, and also for reading and identifying written information. |
Аппаратно-программный комплекс предназначен для кодирования цифровой информации любого типа, преобразования ее в информационное поле с ультравысокой плотностью записи информации, которое наносится непосредственно на поверхность изделия, а также считывания и распознавания записанной информации. |
Strengthen preventative and legislative activities in relation to "hacktivist" groups, particularly at universities and colleges, in order to reduce young people's involvement in these organizations that threaten the normal development of States' digital infrastructure. |
укрепление имеющей превентивный характер и укладывающейся в рамки законности деятельности в отношении групп «хактивистов», особенно в университетах и колледжах, с целью сокращения участия молодежи в этих организациях, подвергающих опасности нормальное развитие цифровой инфраструктуры государств; |
1 satellite network, 74 VSAT systems, 90 telephone exchanges, 44 microwave links, 36 FM radio broadcast stations and Tetra digital infrastructure in 3 locations |
1 сеть спутниковой связи, 74 системы ВСАТ, 90 телефонных станций, 44 линии микроволновой связи, 36 радиостанций, вещающих в ЧМ-диапазоне, а также системы цифровой связи «Тетра» в 3 пунктах базирования |
The Commission's Joint Research Centre in Ispra, Italy, is delivering two main types of services in relation with the implementation of the digital tachograph, namely certification operations through the European Root Certification Authority and interoperability certifications through its Laboratory for Interoperability Certification. |
С 16 июня 2010 года цифровой тахограф станет обязательным элементом для новых транспортных средств Договаривающихся сторон ЕСТР, не являющихся членами ЕС, которые выходят в рейсы в первый раз, причем с 16 марта 2010 года Договаривающиеся стороны должны быть в состоянии наладить выпуск карточек тахографов. |
alsa-plugins is a collection of useful plugins, which include: PulseAudio output, a sample rate converter, jack (a low-latency audio server), and an encoder that lets you output 6-channel audio through digital S/PDIF connections (both optical and coaxial). |
Пакет alsa-plugins является собранием полезных модулей расширения, который включает: модуль вывода PulseAudio, конвертер частоты дискретизации, jack (аудио сервер с малым временем задержки) и кодек, позволяющий вам выводить шестиканальный звук через цифровой S/PDIF-вывод (оптический или коаксиальный). |
Other terms that have been used for similar concepts include cyberville, digital city, electronic communities, flexicity, information city, intelligent city, knowledge-based city, MESH city, telecity, teletopia, Ubiquitous city, wired city. |
Другие термины, которые используются в аналогичных концепциях, включают кибервилль, цифровой город, электронное сообщество, flexicity, информационный город, умный город, наукоемкий город, сетчатый город, телегород, телетопия, всезнающий город, проводной город. |
Indeed, economic development nowadays requires more than thinking only of the poverty line; one must also think of the high-speed digital line, the fiber-optic line - indeed, all the lines that exclude those who are not plugged into the possibilities of our world. |
Фактически, современное экономическое развитие требует думать не только о той линии, что представляет собой черту бедности, необходимо также думать о высокоскоростной цифровой линии, оптико-волоконной линии связи - это те линии, которые отгораживают тех, кто не подключен к возможностям нашего мира. |
If an impersonator obtained the digital signature of an originator and a data message was then verified by an addressee using an agreed method, the impersonator would, as noted by the representative of Australia, in fact become the originator. |
Если лицо, пытающееся выдать себя за составителя, получит доступ к цифровой подписи составителя, а впоследствии адресат проверит сообщение данных с помощью согласованного метода, то лицо фактически становится, как отмечает представитель Австралии, составителем. |
Furthermore, work on the conversion of older United Nations documents in all languages from microfiche and paper to digital format for the purpose of uploading to the optical disk system and the United Nations web site will continue. |
Кроме того, будет продолжаться работа по переводу документации Организации Объединенных Наций, выпускавшейся на всех языках в более ранние периоды на микрофишах и в виде печатных изданий, в цифровой формат для загрузки в систему на оптических дисках и для размещения на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций. |
Not just is the digital now far from the present, but it's in direct competition with it, and this is because not just am I absent from it, but so are you. |
«Цифровой миг» не только далёк от настоящего, но и постоянно с ним конкурирует, потому что не только я далека от него, но и вы. |