Increasingly research is showing the importance of digital technology as a learning tool, and its contribution to children's linguistic, cognitive and social development. |
Исследования во все большей степени показывают важность цифровой технологии как средства обучения и ее вклад в языковое, когнитивное и социальное развитие детей. |
C. Towards a safe, inclusive and empowering digital agenda for children |
С. К безопасной, открытой и повышающей возможности цифровой повестке дня для детей |
The right to science and culture and copyright in the digital environment |
Право на науку и культуру и авторские права в цифровой среде |
Conclusions had addressed access to information and communications technologies for different groups of children, the importance of digital literacy, online safety concerns and other issues. |
В заключениях рассматривались вопросы доступа к информационным и коммуникационным технологиям для различных групп детей, важности цифровой грамотности, проблемы онлайн-безопасности и прочие вопросы. |
The programme provides for directions of implementation, covering life-long learning, informal education, by combating social and digital exclusion of the elderly and promotion and development of learning of pensioners. |
Вышеупомянутая Программа предусматривает направления, охватывающие пожизненное обучение и неформальное образование путем преодоления социальной и цифровой исключенности пожилых людей, а также поощрение и развитие обучения пенсионеров. |
(b) Sets up a civil enforcement regime to reduce harm from harmful digital communications; |
Ь) предусматривает установление режима гражданского наблюдения с целью сокращения вреда от негативных последствий цифровой связи; |
A person may apply for an order where a digital communication constitutes a serious breach of one of the communication principles and has caused serious emotional distress. |
Такое лицо может добиваться постановления суда, согласно которому письмо, отправленное посредством цифровой связи, представляет серьезные нарушения принципов коммуникации и стало причиной тяжелых эмоциональных переживаний. |
Reference is also made to the panel discussion on the right to privacy in the digital age (see para. 59 below and annex). |
Внимание также обращается на итоги обсуждения в рамках дискуссионной группы вопроса о праве на неприкосновенность личной жизни в цифровой век (см. пункт 59 ниже и приложение). |
Even when perpetrators take careful steps to avoid leaving, or to delete, digital traces, evidence may still be recoverable. |
Даже когда правонарушители принимают тщательные меры предосторожности, чтобы не оставлять за собой цифровой след или полностью его ликвидировать, возможность обнаружения улик все равно остается. |
(e) An explosion of digital communication. |
е) бурное развитие цифровой связи. |
Wait, is that like a digital dancer? |
Погодите, это что цифровой танцор? |
People fill out a profile online, rent an apartment, it gets sent a QR key that opens a digital lock. |
Люди заполняют онлайн профиль, арендуют квартиру, получают сектретный ключ - Штрих-Код, который открывает цифровой замок. |
Actually, the research paper is on libraries and how during the digital age they're becoming increasingly obsolete for our generation. |
Вообще-то исследование о библиотеках и как они в цифровой век стали в большей степени ненужными для нашего поколения. |
Could you get me the original digital file? |
Не могли бы вы дать мне оригинальный цифровой файл? |
My sister keeps saying I ought to switch to digital, but then I got to get a computer and all. |
Моя сестра всё говорит, что пора перейти на цифровой, но тогда мне компьютер придется покупать и всё такое. |
Okay, I know it looks bad, but he left a digital trail for us to follow for a reason. |
Хорошо, я знаю, это выглядит плохо, но он оставил цифровой след для нас по какой-то причине. |
Are you using that digital camera we bought? |
Ты пользуешься цифровой камерой, которую мы купили? |
Because you see, on the one hand, there is the digital world and no question, many things are happening there right now. |
Потому что, видите ли, с одной стороны, есть мир цифровой, в котором сейчас без сомнения происходит много чего. |
But today we're all creating this incredibly rich digital archive that's going to live in the cloud indefinitely, years after we're gone. |
Но сегодня мы все создаем этот невероятно богатый цифровой архив, который будет жить в облаке неопределенно долго, годы после того, как нас не станет. |
and we would go right to digital production. |
и сразу перейти к цифровой обработке. |
Now, his prosthetic was slightly damaged, but based on digital reconstruction, we can now confirm that the technology is virtually identical. |
Теперь его протез был слегка поврежден, но на основе цифровой реконструкции, Теперь мы можем подтвердить, что технология виртуально идентична. |
The struggle to harness the benefits of new technologies was well under way, and signs were pointing towards the direction of a digital revolution for Africa. |
Широко развернулась борьба за использование преимуществ новых технологий, при этом появились признаки того, что Африка встала на путь цифровой революции. |
For example, television was no longer a stand-alone electronic entertainment box, but rather a digital screen capable of bringing consumers additional services such as telemedicine. |
Так, например, телевизор - это теперь уже не самостоятельный прибор электронного досуга, а скорее цифровой экран, позволяющий клиентам получать дополнительные услуги, такие, как оказание медицинской помощи на расстоянии. |
A pilot training programme required to launch effectively the digital programme for the Immovable Property Rights Register is ongoing in five municipalities and will be expanded. |
В пяти муниципалитетах осуществляется муниципальная программа учебной подготовки, необходимой для эффективного осуществления цифровой программы поддержки реестра прав на недвижимую собственность, которая будет расширена. |
Replacing hard copies with digital recordings or electronic versions |
Замена печатных экземпляров цифровой звукозаписью или электронными версиями |