| Energy is one of the most important drivers of economic development, especially in the context of increasing globalization, trade growth and the digital revolution. | Энергоносители выступают одной из важнейших движущих сил экономического развития, в особенности в контексте усиливающейся глобализации, расширения торговли и цифровой революции. |
| More recently, an important change was the move from analogue to digital formats in terrestrial satellite and cable distribution. | Уже в последнее время произошло еще одно значимое изменение, связанное с переходом с аналогового на цифровой формат при использовании спутникового и кабельного телевидения. |
| This command is used to compute the digital signature of previously computed hash code (see PERFORM HASH of FILE, 3.6.12). | Эта команда используется для расчета цифровой подписи ранее рассчитанного хеш-кода (см. ХЕШИРОВАНИЕ ФАЙЛА, пункт 3.6.12). |
| Preservation of the Tribunals' archives, including audio-visual and other digital records, requires migration to new applications as technology changes to ensure that they are kept accessible. | Сохранность архивов Трибуналов, включая аудиовизуальные и другие виды цифровой записи, предусматривает перенесение информации на новые носители по мере развития техники, с тем чтобы обеспечить их доступность. |
| The provision of $250,000 would cover ongoing requirements for the engagement of archival cataloguing and digitization services as well as digital preservation of peacekeeping records stored in the commercial storage facility. | Средства в размере 250000 долл. США предназначаются для покрытия текущих расходов, связанных с услугами по каталогизации и оцифровке архивов, а также по организации хранения документов операций по поддержанию мира в цифровой форме в коммерческом хранилище. |
| The objective of the policy review process is to establish a comparable level of security amongst all the countries which are Contracting Parties to the AETR and use the digital tachograph. | Цель процесса рассмотрения стратегических подходов заключается в установлении сопоставимых уровней безопасности во всех странах, которые являются Договаривающимися сторонами ЕСТР и используют цифровой тахограф. |
| In anticipation of the capital master plan, the Department of Public Information had acquired a tape management system that would be integrated with a digital system. | С учетом Генерального плана капитального ремонта Департамент общественной информации приобрел систему обработки пленок, которая будет подключена к цифровой системе. |
| Number of narrowband digital radio system to provide voice, fax, and video and data communications changed to 72. | Число систем узкополосной цифровой радиосвязи, предназначенной для обеспечения телефонной, факсимильной и телевизионной связи и передачи данных, было увеличено до 72. |
| It is also proposed to abolish two posts in the General Service category that are no longer required, as their functions have changed owing to increased use of digital information sources. | Предлагается также упразднить две должности категории общего обслуживания, которые уже не требуются ввиду изменения этих функций благодаря расширенному применению источников цифровой информации. |
| Procurement of digital printing equipment at the United Nations Office at Geneva (advisory report) | Закупка аппаратуры для цифровой печати в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве (консультативное заключение) |
| standard digital signature mechanism for all Contracting Parties. | Механизм стандартной цифровой подписи для всех Договаривающихся сторон. |
| Scientific equipment (a microscope, a digital camera and computers) was obtained, and several field trips by institute staff to various areas of Tajikistan were organized. | Были приобретены научные приборы (микроскоп и цифровой фотоаппарат, компьютерная техника), а также организованы неоднократные выезды сотрудников Института в различные районы Таджикистана. |
| The Ministry of Education has provided financial support for the transformation of information into a digital form and the development of joint search systems, amounting to approximately 0.6 million euro every year. | Министерство просвещения выделяет финансовые ресурсы в размере приблизительно 0,6 млн. евро каждый год на цели преобразования информации в цифровой формат и развитие объединенных исследовательских систем. |
| UNCTAD could play an important role, helping to bridge gaps in development and the ability of nations to cope with the challenges of the new digital age. | ЮНКТАД могла бы сыграть важную роль, помогая устранить пробелы в развитии и возможностях государств решать проблемы новой цифровой эпохи. |
| Some of the workshops and training courses were undertaken electronically, such as through UNCTAD's Virtual Institute, or ITU's public digital library. | Некоторые рабочие совещания и учебные курсы организовывались в электронной форме, например по линии Виртуального института ЮНКТАД или публичной цифровой библиотеки МСЭ. |
| In health, it encourages local authorities in the advanced countries to become involved in specific digital solidarity initiatives through the "1,000 telemedicine units for Africa" programme. | В сфере здравоохранения он рекомендует местным органам власти в передовых странах присоединяться к конкретным инициативам цифровой солидарности по линии программы "1000 телемедицинских пунктов для Африки". |
| Support and maintenance of digital trunking network system, comprising one main switch, six base stations and 2,329 user radios | Обслуживание и эксплуатация системы цифровой магистральной связи, включая один основной коммутатор, шесть базовых станций и 2329 портативных раций |
| It converts digital signals into analog and we need it to send the update from this computer to the control room. | Она преобразовывает цифровой сигнал в аналоговый. и нам необходимо, чтобы она отправила обновление с этого компьютера в контрольную комнату. |
| Each file, like the picture of Lauren that was sent and the audio message from the kidnappers - each has a digital fingerprint. | Каждый файл, как фото Лорен, которое было отправлено и аудио от похитителей, каждый из них имеет цифровой отпечаток пальца. |
| We have this digital fibroscope which bends so you can find contraband that's hidden in the walls and such. | У нас есть цифровой фиброскоп, который изгибается, так что можно найти контрабанду, спрятанную в стенах и т.д. |
| All run by one central software package called the digital butler | Все управляется одним программным пакетом, называемым "цифровой дворецкий". |
| Well, we didn't want to leave you out of the digital revolution. | Мы не хотели исключать тебя из нашей цифровой революции, |
| Their qualified staff, who are accepted by the small communities play a crucial role in creating equal digital opportunities and improving the local quality of life. | Их квалифицированные сотрудники, которых охотно принимают на жительство маленькие общины, играют ключевую роль в обеспечении равных возможностей доступа к цифровой технике и повышении уровня жизни в данной местности. |
| UNESCO continued implementation of the Memory of the World Programme for the protection of documentary heritage, both analogue and digital, to encourage wider access to local content. | ЮНЕСКО продолжала работу по реализации программы "Память мира", призванной обеспечить сохранение документального наследия как в аналоговой, так и в цифровой форме, для содействия расширению доступа к местным ресурсам. |
| The Department continued to expand its digital publishing programme, which included an upgrade of the title management system of bibliographic metadata and its digital asset management system into a unified third-party platform that is also a digital asset distribution system. | Департамент продолжал наращивать свою программу издания материалов в цифровом формате, включая модернизацию системы управления библиографическими метаданными о названиях материалов и его цифровой системы управления активами для их объединения в единую платформу третьих сторон, которая выполняет также функции системы распределения цифровых активов. |