Английский - русский
Перевод слова Digital
Вариант перевода Цифровой

Примеры в контексте "Digital - Цифровой"

Примеры: Digital - Цифровой
In the context of digital signatures it would also be necessary to establish the appropriate infrastructure as well as the relevant rules and regulations, including requirements for certification authorities, whether government licensing or accreditation of certification authorities is required, and liability rules. В связи с подписями в цифровой форме необходимо также создать надлежащую инфраструктуру и установить соответствующие нормы и правила, включая требования для сертифицирующих органов, например с помощью системы государственного лицензирования или аккредитации сертифицирующих органов, а также правила, регулирующие ответственность.
However, in order to allow for a wider use of digital signatures, it would be necessary to promote the confidence of the general public in the authenticity of the signatures and in the reliability of the methods being used for their verification. Однако в целях создания возможностей для более широкого использования подписей в цифровой форме необходимо содействовать повышению доверия общества в целом к подлинности таких подписей и надежности методов, используемых для их проверки.
Not just is the digital now far from the present, but it's in direct competition with it, and this is because not just am I absent from it, but so are you. «Цифровой миг» не только далёк от настоящего, но и постоянно с ним конкурирует, потому что не только я далека от него, но и вы.
A good starting point for the work of the Working Group was digital signature; the expression of the will to negotiate with proper security and proper assurances that the data message corresponded to a will to negotiate. Подходящим исходным пунктом для деятельности Рабочей группы является вопрос о подписях в цифровой форме; выражение желания вести переговоры при обеспечении должной безопасности и с должной гарантией того, что сообщение данных соответствуют желанию вести переговоры.
Mr. CHANDLER (United States of America) said that four states in the United States of America had passed laws on digital signatures, and approximately 14 others were considering the adoption of such laws. Г-н ЧАНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в четырех штатах Соединенных Штатов Америки приняты законы, касающиеся подписей в цифровой форме, и еще приблизительно в 14 рассматривается возможность принятия подобных законов.
The cost estimate provides for workshop and test equipment required to install and maintain mechanical, electrical and electronic equipment, as well as special test equipment needed to service the digital radio network ($16,700). Смета расходов предусматривает приобретение инструментов и контрольно-измерительной аппаратуры, необходимых для установки и технического обслуживания механического, электрического и электронного оборудования, а также специальной контрольно-измерительной аппаратуры, необходимой для обслуживания сети цифровой радиосвязи (16700 долл. США).
As another product for the dissemination of information, the Authority plans to assemble a digital atlas containing maps and charts at different scales, which will include the following global and regional information relating to the Area: В качестве еще одного инструмента распространения информации Орган планирует скомпоновать цифровой атлас с картами и схемами различных масштабов, в который войдет следующая глобальная и региональная информация, касающаяся Района:
Participants used the opportunity to undertake practical work at the facilities of GORS, including its meteorological station, chemical laboratory, aerial photographs and space images laboratory, visual interpretation laboratory and digital processing laboratory. Участники практикума воспользовались предоставленной возможностью для проведения практических работ на базе ГОДЗ, включая ее метеорологическую станцию, химическую лабораторию, лабораторию аэрофотоснимков и космических снимков, лабораторию визуальной интерпретации и лабораторию цифровой обработки.
Bills on electronic documents, electronic document handling and digital signatures, which are currently before the Verkhovna Rada for consideration; one has already passed its second reading; ➢ Закон Украины об электронных документах и электронном документообороте, об электронной цифровой подписи, которые в настоящее время находятся на рассмотрении в Верховной Раде Украины и один из них принят во втором чтении;
WHO uses raster layers derived from satellite images, such as land cover, digital elevation models, population and road and river networks, to measure accessibility to health care, which is an important factor affecting population health. В целях измерения доступности медицинских услуг ВОЗ использует слои растровых изображений, получаемых на основе спутниковых изображений, например растительного покрова, цифровой модели рельефа, населения, а также дорожных и речных сетей - важных факторов, влияющих на состояние здоровья населения.
In each case, the issuing certification services provider may digitally sign its own certificate during the operational period of the other certificate used to verify the certification services provider's digital signature. В каждом случае выдающий сертификат поставщик сертификационных услуг должен подписать в цифровой форме свой собственный сертификат в течение срока действия другого сертификата, используемого для проверки подлинности цифровой подписи данного поставщика сертификационных услуг.
Kamil Idris, Director-General of the World Intellectual Property Organization (WIPO), said that in today's world economy, wealth creation is based on the magnitude of technological knowledge, in particular digital and genetic information, and the availability of well-structured intellectual property systems. Камил Идрис, Генеральный директор Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), заявил, что в современной мировой экономике процесс накопления богатства определяется глубиной технологических знаний, в частности цифровой и генетической информацией, и наличием структурированных систем интеллектуальной собственности.
Differing views were expressed as to whether the draft article should deal only with the attribution of secure electronic signatures (or digital signatures) or whether it should also address the issue of liability of the purported signer to the relying parties. Относительно того, следует ли в этом проекте статьи урегулировать только вопрос об атрибуции защищенных электронных подписей (или подписей в цифровой форме) или же следует также рассмотреть вопрос об ответственности предполагаемого подписавшегося перед доверяющими сторонами, были высказаны различные мнения.
It was agreed to compile information on the three issues, in digital form, and to take action as indicated in the outline below: Было решено собрать информацию в цифровой форме по указанным ниже трем вопросам и предпринять указанные ниже действия:
The Mission has made further progress in improving its communication system by linking Senaki airport, the main Sukhumi headquarters repeater site and the CIS peacekeeping force headquarters with a high-capacity digital microwave system and installing 150 short-range and 50 long-range mobile telephones in the Sukhumi headquarters. Миссия добилась дальнейшего прогресса в совершенствовании свой системы коммуникации путем подключения аэропорта в Сенаки, ретранслятора при главном штабе в Сухуми и штаба миротворческих сил СНГ к мощной цифровой микроволновой системе и установки в штабе в Сухуми 150 коротковолновых и 50 длинноволновых мобильных телефонов.
The representative of Latvia reported on the compilation and elaboration of toponymic data for the digital Satellite Map of Latvia Scale 1:50,000 and the creation of the electronic Geographical Names Database of Latvia. В документе, представленном Латвией, сообщается о компиляции и уточнении топонимических данных для составления цифровой спутниковой карты Латвии в масштабе 1:50000 и о создании электронной базы данных географических названий Латвии.
Request WSIS 2005 to come up with specific measures for the empowerment of women and families so that young people may benefit fully from the advantages of ICT, while seeking to protect them from the negative effects of the digital culture; призывают ВСИС определить конкретные меры, позволяющие обеспечить самостоятельность женщин и семей, с тем чтобы новые поколения могли в полной мере пользоваться преимуществами ИКТ, стремясь при этом защитить их от негативных последствий цифровой культуры;
In support of the retention of that word, it was recalled that it had been included in the Uniform Rules in order to reflect better the necessary trustworthiness of the digital signature process, which was essential to the concept of an [enhanced] electronic signature. В пользу сохранения этого слова было отмечено, что оно было включено в единообразные правила, чтобы лучше отразить необходимую надежность процесса постановки подписи в цифровой форме, что имеет первостепенное значение для концепции [усиленной] электронной подписи.
On 18 August 1999 the President of Colombia had signed a law on electronic commerce, based on the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, that defined and regulated the use of data messages and digital signatures and authorized the use of a certification system. 18 августа 1999 года президент Колумбии подписал закон об электронной торговле, в основу которого был положен Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле и в котором определяется и регулируется порядок использования сообщений данных и подписей в цифровой форме и предусматривается использование системы удостоверения подлинности.
After discussion, the Working Group generally agreed that it should reserve its decision as to the definition of "digital signature" until it had completed its review of the substantive provisions of the Uniform Rules and come to a conclusion as to the scope of those provisions. После обсуждения Рабочая группа решила, что ей следует отложить принятие решения относительно определения термина "подпись в цифровой форме" до завершения рассмотрения существенных положений единообразных правил и принятия решения относительно сферы применения этих положений.
In response, it was stated that, while verification of data integrity was an important result of the use of the certificate in the context of a digital signature process, it was not a characteristic element of the certificate itself. В ответ было указано, что, хотя проверка целостности данных является важным результатом использования сертификата в контексте процесса подписания в цифровой форме, она не является характерным элементом собственно сертификата.
One view was that paragraph (2) should be broader in scope, to encompass not only the situation where a certificate was used but also any other situation where a digital signature or any other electronic signature was used. Одно из мнений состояло в том, что сфера действия пункта 2 должна быть расширена и что он должен охватывать не только ситуацию, когда используется сертификат, но и любую другую ситуацию, когда применяется подпись в цифровой форме или любая другая электронная подпись.
It was emphasized that issues of attribution of data messages to their originator, integrity of data messages and accountability of parties involved in electronic commerce should be at the core of the efforts of the Working Group on digital and other electronic signatures. Было особо указано на необходимость сосредоточения внимания Рабочей группы в ее работе в связи с подписями в цифровой форме и другими электронными подписями на вопросах атрибуции сообщений данных их составителям, целостности сообщений данных и отчетности сторон, участвующих в электронной торговле.
In an electronic environment, incorporation by reference is often regarded as essential to widespread use of electronic data interchange (EDI), electronic mail, digital certificates and other forms of electronic commerce. В электронной торговле включение путем ссылки зачастую рассматривается в качестве важнейшего условия для широкого использования электронного обмена данными (ЭДИ), электронной почты, сертификатов в цифровой форме и других форм электронной торговли.
With a view to contributing to bridging the digital gap, UNCTAD submitted its contribution to the World Summit on the Information Society on the occasion of the African regional conference on the information society. Для содействия преодолению "цифровой пропасти" ЮНКТАД подготовила свои материалы для Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в связи с проведением Африканской региональной конференции по вопросам информационного общества.