Английский - русский
Перевод слова Digital
Вариант перевода Цифровой

Примеры в контексте "Digital - Цифровой"

Примеры: Digital - Цифровой
In 2006, the whole territory was covered by aerial photography for production of a digital orthophoto map (scale: 1:5,000) by the Ministry of Agriculture and Food Supply in coordination with the Ministry of Defence. В 2006 году на всей территории Министерство сельского хозяйства и продовольствия Болгарии в координации с Министерством обороны провело аэрофотосъемку с целью составления цифровой ортофотокарты (в масштабе: 1:5000).
Consequently, the Board of Governors of the Public Broadcasting System failed to adopt the statute to establish the Corporation, which is crucial for the switchover to the digital terrestrial signal, a task which Bosnia and Herzegovina institutions hoped to complete in 2012. Вследствие этого совет управляющих системы государственного вещания не смог принять устав для учреждения корпорации, что является принципиально важным для перехода на цифровой сигнал, поскольку учреждения Боснии и Герцеговины надеялись осуществить эту задачу в 2012 году.
Important aspects of the Institute's profile have to do with the investigation of properties of materials at cryogenic and ultra low temperatures and with electronic devices and sensors, including the collection and processing of digital information. Важные аспекты профильной работы Института связаны с изучением свойств материалов в условиях низких и сверхнизких температур и созданием электронных приборов и датчиков, в том числе для сбора и обработки цифровой информации.
New commitments and initiatives emerging from the Forum addressed a variety of areas, including broadband and digital development, supporting stock exchanges in the least developed countries, sustainable tourism and creating least developed country investment guidance. Ставшие результатом проведения Форума новые обязательства и инициативы касались различных областей, включая развитие широкополосной и цифровой сети, поддержку фондовых бирж в наименее развитых странах, устойчивый туризм и подготовку для наименее развитых стран руководства по вопросам инвестирования.
C. The integration of the geographical component (from analogical to digital cartography) С. Интеграция географического компонента (от аналоговой картографии к картографии цифровой)
Work also continued on the Virtual Forum against Cybercrime, a pilot initiative undertaken with the Korean Institute of Criminology to create a virtual cybercrime forum located on a digital platform for law enforcement and judicial officials and academics from developing countries. Продолжалась также работа в виртуальном форуме против киберпреступности, пилотной инициативе Корейского института криминологии по созданию виртуального форума по проблематике киберпреступности на цифровой платформе, открытой для участия сотрудников правоохранительных органов, судей и научных специалистов из развивающихся стран.
Goal 4 - Vision 2020: The housing sector is connected to intelligent energy grids based on digital technology and user-friendly control systems; utilities deliver renewable energy to households and efficiently redistribute energy generated by homes. Цель 4 - Перспективная задача на 2020 год: Сектор жилья подключен к "умным" энергосетям, основанным на цифровой технологии и удобных в эксплуатации системах управления; энергопредприятия поставляют возобновляемую энергию домохозяйствам и эффективно перераспределяют энергию, вырабатываемую ими.
To ensure proper implementation of the measures agreed upon, they will be widely disseminated, on one hand, to the enforcement authorities in countries which are implementing the digital tachograph, and on the other hand, to the transport companies and drivers. Для обеспечения надлежащего осуществления согласованных мер, они будут, с одной стороны, широко распространены среди контролирующих органов стран, которые уже применяют цифровой тахограф, а с другой стороны, среди транспортных компаний и водителей.
The information obtained from the digital processing of the images was correlated to natural elements of the landscape, such as vegetation cover of national protected areas, and socio-economic aspects, such as the road system, the hydrographical network and human settlements. Информация, полученная в результате цифровой обработки изображений, была сопоставлена с естественными элементами ландшафта, такими как растительный покров национальных заповедников, и с социально-экономическими аспектами, такими как дорожная система, гидрографическая сеть и населенные пункты.
It is recommended that States facilitate technology transfer in the field of communications as a means of narrowing the digital and technological divide between the developed world and developing countries and thus contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. Государствам рекомендуется облегчать передачу технологии в области коммуникации в качестве средства, позволяющего уменьшить цифровой и технологический разрыв между развитыми и развивающимися странами и тем самым содействовать достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Centre updates geographical and geological maps and converts them into digital maps, and this has contributed to national projects and the conclusion of agreements with governmental authorities, such as: Центр занимается обновлением географических и геологических карт и их переводом в цифровой формат; эта работа содействовала заключению соглашений с государственными органами и осуществлению таких национальных проектов, как:
Lastly, she wished to receive information on the resources approved by the Assembly in recent bienniums for offset printing; while her delegation was not opposed to digital printing, it was of the view that the Organization should also maintain its offset printing capacity. Наконец, она хотела бы получить информацию о ресурсах, утвержденных Ассамблеей в последние двухгодичные периоды на офсетную печать; хотя ее делегация не возражает против цифровой печати, она считает, что Организация должна также сохранить свои производственные мощности в области офсетной печати.
In addition, given the influence of the Internet, States should adopt concrete measures to address and remedy the digital exclusion of individuals from discriminated groups who may not be able to access the Internet to challenge racist views and ideas because of poverty and lack of education. Кроме того, с учетом влияния Интернета, государствам следует принять конкретные меры для преодоления цифровой изоляции отдельных лиц из подвергающихся дискриминации групп, которые могут не иметь доступа к интернету для противодействия расистским взглядам и идеям из-за нищеты и недостатка образования.
The advantages of using satellite-based remote-sensing in tele-epidemiology include the global coverage of the Earth, its ability to make observations at various resolutions, the frequent repetition of observations and the digital format of the images. ЗЗ. Преимуществами использования в телеэпидемиологии технологий дистанционного зондирования со спутников являются глобальный охват территории, возможность проведения наблюдений при различных параметрах разрешения, частый повтор наблюдений и цифровой формат изображений.
Enforcement officers must also require a copy of the original files that have been downloaded to be presented in the original format and with the digital signature intact: Инспекторы по соблюдению должны также потребовать представления копии оригинальных файлов, которые были загружены, в их оригинальном формате и с находящейся в целостности цифровой подписью:
UNECE has made important contributions to practical e-government solutions, and, in particular, environmental governance where electronic tools are being developed to strengthen public access to environmental information and encourage digital democracy. ЕЭК ООН вносит важный вклад в выработку практических решений в сфере электронного государственного управления, в частности экологического управления, где разрабатываются электронные инструменты для расширения доступа общественности к экологической информации и развития цифровой демократии.
The increased requirement for the acquisition of communications equipment reflects the need to replace 168 items of obsolete communications equipment, including 26 items relating to digital microwave links which have exceeded their normal lifespan and two videoconference terminals. Увеличение потребностей в ассигнованиях для приобретения коммуникационной аппаратуры связано с необходимостью замены 168 единиц устаревших средств коммуникации, включая 26 единиц, имеющих отношение к линиям цифровой связи СВЧ-диапазона, которые превысили обычный срок эксплуатации, и двух терминалов для видеоконференций.
It was explained that the concept of DOI referred to a unique set of numbers that could identify contents of an electronic document, including an electronic transferable record, by providing a persistent link to that document's location in the digital environment. Было пояснено, что ЦИО представляет собой уникальный набор цифр, позволяющий идентифицировать содержание электронного документа, и в частности электронной передаваемой записи, посредством постоянной ссылки на электронный адрес цифровой копии этого документа.
(c) Ensure that all correspondence and other documentation is appropriately filed, registered and followed up, as necessary, in the digital information management system; с) обеспечивает надлежащий учет и регистрацию всей корреспонденции и других документов и следит за их прохождением, когда это необходимо, с помощью цифровой информационной системы;
It is only in the high-income countries that the cost of Internet service is low enough as to be broadly affordable for most households and small businesses, and that, even in these nations, internal digital divides exist geographically and between social groups. Лишь в странах с высоким доходом стоимость услуг Интернета является достаточно низкой для того, чтобы они были доступны большинству домохозяйств и малых предприятий, причем даже в этих странах между географическими районами и различными социальными группами сохраняется "цифровой разрыв".
The Leading Group on Solidarity Levies to Fund Development is considering many initiatives, including fighting tax evasion and stemming illicit capital flows, possible taxes on currency transactions and implementing a digital solidarity contribution among others. Инициативная группа по налогам солидарности для финансирования развития рассматривает множество инициатив, включая борьбу с уклонением от налогов и незаконным перемещением капитала; возможное введение налога на валютные операции; и установление взносов на цели цифровой солидарности, среди прочего.
He also stated that the digital tachograph was a new technical tool that may collect and provide more reliable data on driving and rest time, making manipulation more difficult than was the case with the analogue tachograph. Он также отметил, что цифровой тахограф является новым техническим средством, с помощью которого можно собирать и предоставлять более надежные данные о продолжительности управления и отдыха, что тем самым затрудняет возможности для манипулирования по сравнению с аналоговым тахографом.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Organization's broadcast equipment had been obsolete for several years owing, inter alia, to the fact that the core technology of the current system uses analog equipment whereas the majority of broadcasters now use digital formats. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что вещательное оборудование Организации устарело уже несколько лет назад по причине, в частности, того, что основу нынешней системы составляет аналоговое оборудование, в то время как большинство вещательных организаций в настоящее время использует цифровой формат.
Equipped with the world's largest digital camera and located on the Hawaiian island of Maui, one of its primary goals is to observe and determine the characteristics of NEOs and other bodies in the solar system and beyond. Этот телескоп, оборудованный самой большой в мире цифровой камерой и расположенный на гавайском острове Мауи, предназначен главным образом для наблюдения и определения характеристик ОСЗ и других тел в Солнечной системе и за ее пределами.
NAAM implements the above policy principles by mounting educational projects, disseminating knowledge of conservation, and encouraging the digital registration of the cultural heritage, for instance in courses, workshops and lectures for the staff of museums and other heritage organizations. НААМ осуществляет на практике принципы упомянутой выше политики путем реализации просветительских проектов, распространения знаний о методах охраны и поощрения цифровой регистрации объектов культурного наследия, например в рамках учебных курсов, практикумов и лекций для сотрудников музеев и других организаций, занимающихся вопросами наследия.