| It has been suggested by some that the conveyance and exchange of personal information via electronic means is part of a conscious compromise through which individuals voluntarily surrender information about themselves and their relationships in return for digital access to goods, services and information. | Некоторые полагают, что пересылка личной информации и обмен ею по электронным средствам связи являются частью сознательного компромисса, посредством которого люди добровольно сообщают информацию о себе и своих отношениях в обмен на цифровой доступ к товарам, услугам и информации. |
| Digital certificates were electronic documents digitally signed by a trusted entity. | Цифровые сертификаты представляют собой электронные документы, подписанные доверенной структурой в цифровой форме. |
| Light, sound and digital indication makes the devices easy to operate and conduct treatment effectively. | Модели снабжены удобной световой, звуковой и цифровой индикацией, которая поможет вам эффективно проводить процедуру. |
| On March 5, Led Apple announced on their Facebook page that the band would cease their promotions for "Time Is Up" and be releasing a new digital single titled, "Sadness". | 5 марта Led Apple объявили на своей странице Facebook, что группа завершает промоушен с «Time Is Up» и выпускает новый цифровой сингл «Sadness». |
| a) Coordination of the ForestBIOTA project; (b) Further development of QA for crown condition data by means of international cross-calibration and digital photography; (c) Development of Internet access to selected raw data and aggregated data for authorized users; | а) координация проекта по мониторингу биоразнообразия лесов; Ь) дальнейшее развитие системы ОК данных о состоянии кроны с помощью международной интеркалибрации и цифровой фотографии; d) разработка стратегий по расширению связей с общественностью. |
| The conversion of printed documentation into digital format has made it easier and faster for staff and delegates to retrieve, disseminate and store information. | Перевод печатных документов в электронный формат позволил персоналу и делегатам проще и быстрее получать, распространять и хранить информацию. |
| The explosive device is reported to be small with a fuse and a digital timer that can be programmed 99 hours before it is to go off. | Согласно информации такое взрывное устройство имеет небольшой размер, имеет взрыватель и электронный хронометр, который может быть запрограммирован на 99 часов. |
| At that, the remote device inputs the real estate items selection criteria into the automated system and transforms these criteria to the electronic digital signal. | При этом удаленное устройство обеспечивает введение в автоматизированную систему критериев отбора объектов недвижимости и преобразование этих критериев в электронный цифровой сигнал. |
| For example, the "electronic distribution of pay advice" measure has pioneered the same-day distribution of digital payslips to 1,500 staff of Nairobi-based offices and agencies, replacing what had been a slow paper-driven process. | Например, мера, предусматривающая «электронный перевод аванса зарплаты», впервые обеспечила рассылку в один и тот же день цифровых платежных извещений 1500 сотрудникам подразделений и учреждений, базирующихся в Найроби, что позволило отказаться от занимающего много времени процесса рассылки бумажных извещений. |
| Another challenge is security, particularly in areas such as digital ID cards, digital payment gateways, and electronic access to public buildings. | Еще одной проблемой является обеспечение безопасности, особенно в таких областях, как цифровые идентификационные карты, цифровые платежные шлюзы и электронный доступ в общественные здания. |
| Participants shared progress in promoting affordable and reliable access to technology as well as digital literacy training. | Участники поделились информацией о прогрессе в обеспечении доступа к недорогим и надежным технологиям, а также доступа к профессиональной подготовке в целях повышения компьютерной грамотности. |
| Moreover, analyses of findings across the Department have reconfirmed the importance of students and educators as a primary user group of United Nations communications products, a trend expected to continue, in the light of the high level of digital literacy among young people. | Кроме того, анализы выводов, полученных в рамках всего Департамента общественной информации, вновь подтверждают важную роль студентов и преподавателей как основной группы пользователей коммуникационных продуктов Организации Объединенных Наций, и эта тенденция, надо полагать, сохранится, учитывая высокий уровень компьютерной грамотности среди молодежи. |
| Computer architecture, or digital computer organization, is the conceptual design and fundamental operational structure of a computer system. | Архитектура компьютера, или организация цифрового компьютера, является концептуальной структурой компьютерной системы. |
| With regard to digital literacy, work is being undertaken on the design and pursuit of measures to strengthen the use and assimilation of information and communication technologies by women, in particular female entrepreneurs. | Что касается распространения компьютерной грамотности, то разрабатываются и применяются меры по более широкому использованию средств информации и телекоммуникации (ИКТ) женщинами, и в первую очередь женщинами-предпринимателями. |
| Both problems were held to be of practical and theoretical importance long before the time of digital computers, but they are now generally considered the domain of computer science, as computers are most often used currently to tackle individual instances. | Обе задачи имели большую теоретическую и практическую значимость задолго до эры цифровых компьютеров, но теперь их исследование проводится в области информатики, так как созданы и развиваются системы компьютерной алгебры. |
| These artefacts were submitted for DNA/fingerprint research and forensic digital analysis during the last reporting period. | В течение последнего отчетного периода эти предметы были переданы для исследования ДНК/отпечатков пальцев и криминалистического компьютерного анализа. |
| By this Act, the National Commissioner of the Icelandic Police shall be in charge of a digital register containing genetic data. | В силу этого Закона на Национального комиссара полиции Исландии будет возложена ответственность за создание компьютерного реестра, содержащего генетические данные. |
| Most of the files are kept on hard copy to prevent digital espionage. | Большинство файлов хранится в бумажном виде, чтобы избежать компьютерного шпионажа. |
| It is equipped with a library and digital access points and a large conference room, and could host one additional staff member focusing on ICTY materials. | Он располагает библиотечными филиалами и точками компьютерного доступа, а также большим конференционным залом и может учредить должность сотрудника, который занимался бы исключительно материалами МТБЮ. |
| In the field of software development, the major skills include: flight/ground segment software development; complex software solutions; digital image processing; and signal processing. | В области компьютерного программирования страна располагает следующими важными достижениями: создано программное обеспечение для космического и наземного сегментов; выпускаются комплекты программного обеспечения; осуществляется обработка цифровых изображений и обработка сигналов. |
| In 1994, NWC released an enhanced World of Xeen CD, which expanded the amount of digital speech in the game. | В 1994, NWC выпустила расширенную версию World of Xeen на компакт-диске, в которой было увеличено количество оцифрованных диалогов. |
| Over 200 million records are searchable, including 24 million pages of full-text content and more than 7 million digital objects. | На портале доступно более 200 миллионов записей, включая 24 миллиона страниц текстового контента и более чем 7 миллионов оцифрованных объектов. |
| (c) Management of digital records: Archives and records management staff are currently in the process of conducting consultations with relevant stakeholders to assist in the development of TRIM datasets for the management of the records of the various sections of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | с) Обработка оцифрованных отчетов: в настоящее время сотрудники по вопросам ведения архивов и документации проводят консультации с соответствующими заинтересованными сторонами в целях содействия созданию баз данных ТРИМ для обработки отчетов различных подразделений Международного уголовного трибунала по Руанде. |
| The Tribunal retained the services of a digital record-keeping consultant to further assist in the inventory and appraisal of the digital records and record-keeping systems in use across the Tribunal, and to provide assistance in the development of a digital record-keeping strategy. | Трибунал оплатил услуги консультанта по вопросам хранения оцифрованных записей, с тем чтобы содействовать инвентаризационному учету и оценке оцифрованных отчетов и систем хранения отчетов, применяемым в Трибунале, и оказать помощь в разработке стратегий по вопросам хранения оцифрованных материалов. |
| Technological advances in the field of digital archival storage have led to a re-evaluation of the storage system required for the digitized archival material. | Технические достижения в области цифрового архивного хранения обусловили необходимость повторной оценки системы хранения, необходимой для архивного хранения оцифрованных материалов. |
| The DECnet protocols were designed entirely by Digital Equipment Corporation. | Протоколы DECnet полностью были разработаны Digital Equipment Corporation. |
| To achieve this, Opaloch used Arri Alexa Plus 4:3 cameras with Panavision anamorphic lenses and Codex Digital recorders. | Для достижения этой цели Опалок использовал Alexa Plus 4:3 Panavision с анаморфными линзами и рекордером Codex Digital. |
| The following week it rose to No. 2 on Country Digital Song Sales with 22,000 copies sold on a full week of sales. | Спустя неделю она поднялась до Nº 2 в чарте Country Digital Song Sales с тиражом 22,000 копий в полную неделю продаж. |
| On many Alpha computer systems - for example, the Digital Personal Workstation - both SRM and ARC could be loaded onto the EEPROM which held the boot firmware. | На многих Alpha-системах, например, Digital Personal Workstation, в ЭСППЗУ, которое содержит загрузочную микропрограмму, могли быть записаны как SRM, так и ARC. |
| In 1988, "Automatic Lover" was remixed by Michael Cretu (Enigma), and released as a single entitled "Automatic Lover 88 Digital Max Mix", another hit in Japan. | В 1988 «Automatic Lover» был выпущен в виде ремикса Мишелем Крету (Enigma) с синглом, включенным с названием «Automatic Lover 88 Digital Max Mix», ещё одним хитом в Японии. |
| In that regard, the Council expressed appreciation for the planned digital strategy of the Centre as a means of raising the profile of its programme of work and making the outcomes known to a wider audience. | В этой связи Совет положительно оценил планы по стратегии информатизации Центра в качестве средства повышения осведомленности соответствующих структур о его программе работы и доведения информации об итогах его деятельности до более широкой аудитории. |
| The Governing Council commended the significant work done by APCTT during the reporting period and recommended the development of an innovative digital technology strategy to improve the outcomes of its planned projects and activities. | Совет управляющих выразил АТЦПТ признательность за значительный объем работы, проделанный в рамках отчетного периода, и рекомендовал Центру развивать инновационную стратегию информатизации с целью улучшения итоговых результатов его запланированных проектов и видов деятельности. |
| To foster regional cooperation, a project could be launched by a body such as ESCAP to enable sharing of experience among countries in the region on preparing for the digital era. | В целях активизации регионального сотрудничества такой орган, как ЭСКАТО, мог бы развернуть проект, который позволил бы странам региона обмениваться опытом подготовки к вступлению в эру информатизации. |
| The Centre is a Supreme Council for Communications initiative that supports the concept of digital inclusion by connecting persons with disabilities with assistive technologies that can enhance the quality of their daily lives and help them to integrate more fully into society. | Центр был создан по инициативе Верховного совета по коммуникационным технологиям в поддержку концепции всеобщей информатизации, в соответствии с которой инвалидам предоставляется доступ к ассистивным технологиям, позволяющим улучшить качество их повседневной жизни и содействовать их более полной интеграции в общество. |
| The potential of ICTs to enhance various forms of South-South cooperation and to strengthen developing countries' solidarity based on digital inclusion has been recognized. | ДЭСВ и ПРООН оказывали помощь в создании в Шанхае, Китай, Регионального центра по вопросам сотрудничества в области информатизации городов, который способствовал получению доступа к ИКТ и их использованию в странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| Advances in meteorological research include the continued development and installation of new computer programs for the digital processing of meteorological data. | Достижения в области метеорологической научной работы включают дальнейшее совершенствование и внедрение новых компьютерных программ для цифровой обработки метеоданных. |
| Furthermore, modelling of data gathered either for resource or environmental assessments using electronic software accessing digital databases is now accepted as best practice by the international scientific and technical community. | Кроме того, моделирование данных, собранных для оценки либо ресурсов, либо экологического воздействия, с использованием компьютерных программ, обеспечивающих доступ к цифровым базам данных, в настоящее время принято в качестве передовой практики международным научным и техническим сообществом. |
| Digital Anvil was a computer game company. | Digital Anvil - компания по производству компьютерных игр. |
| Technologies such as computer networks, cable broadcasting systems and cellular and conventional telephone systems are rapidly becoming indistinguishable as the uses of computer networks expand and more traditional systems take up digital technologies. | Такие технологии, как компьютерные сети, кабельные системы вещания и системы мобильной и обычной телефонной связи, становится все труднее разграничить по мере расши-рения использования компьютерных сетей и внедре-ния цифровых технологий в рамках более тради-ционных систем. |
| In addition to the apes, Weta created other digital animals, such as a herd of elk, a grizzly bear, and CG doubles of the live horses. | В дополнение к обезьянам компания Weta Digital, отвечающая за визуальные эффекты, создала и других животных: стадо оленей, медведя гризли и компьютерных двойников живых лошадей. |