Английский - русский
Перевод слова Digital
Вариант перевода Цифровой

Примеры в контексте "Digital - Цифровой"

Примеры: Digital - Цифровой
The Commission's task was to reconcile digital signatures and other forms of authentication into one set of rules that would apply equally to State and private organizations. Задача Комиссии заключается в установлении единого свода правил о подписях в цифровой форме и других методах удостоверения подлинности, которые применялись бы в равной степени к государственным и частным организациям.
With respect to the sphere of application of the Uniform Rules, the view was expressed that it should be limited to digital signatures, to the exclusion of other authentication techniques. Что касается сферы применения единообразных правил, то было высказано мнение о том, что ее следует ограничить подписями в цифровой форме и исключить другие способы удостоверения подлинности.
In support of Variant B, it was said that it appropriately focused on digital signatures which, by contrast to other types of electronic signatures, were sufficiently known and widely used. В поддержку варианта В было указано, что в этом варианте вполне обоснованно основное внимание уделяется подписям в цифровой форме, которые в отличие от других видов электронных подписей достаточно известны и широко используются.
The purpose of draft article 5 was broader and directly aimed at creating certainty as to the legal effects of digital signatures, provided that certain technical standards were met, irrespective of whether there existed a specific requirement for a signature. Проект статьи 5 преследует более широкую цель: он прямо направлен на то, чтобы создать определенность в отношении юридических последствий подписей в цифровой форме при условии соблюдения некоторых технических стандартов, независимо от того, существуют ли какие-либо конкретные требования к подписи.
With a view to providing more information to the Working Group as to how digital signatures and various other authentication techniques might operate, a number of presentations of a technical nature were made. С тем чтобы более подробно проинформировать Рабочую группу о том, как могут применяться подписи в цифровой форме и различные другие способы удостоверения подлинности, были сделаны несколько сообщений технического характера.
If every application that used digital signatures needed to fulfil the strict requirements of a general-purpose identity certificate, then the technology would be very difficult and expensive to use. Если при каждом виде применения подписей в цифровой форме будет необходимо выполнять строгие требования общецелевого сертификата личности, то использование такой технологии будет весьма затруднено и будет связано с большими затратами.
The financial institution would verify the digital signature of the merchant, decrypt the payment information and then submit the payment information for processing through the existing payment infrastructure. Финансовое учреждение проводит проверку цифровой подписи торговца, расшифровывает платежную информацию, а затем представляет платежную информацию на обработку существующей платежной инфраструктуре.
(b) any person who, or entity which, as an ordinary part of its business, engages in issuing certificates in relation to cryptographic keys used for the purposes of digital signatures. Ь) любые лицо или организацию, которые в порядке своей обычной деловой практики занимаются выдачей сертификатов по криптографическим ключам, используемым для подписи в цифровой форме.
The Department is also continuing the modernization of its broadcast infrastructure, in particular the conversion to digital technology, although the pace and scope of these efforts are constrained by continuing uncertainties over the precise timing and configurations for the capital master plan. Департамент также продолжает работу по усовершенствованию своей инфраструктуры радио- и телевещания, связанную, в частности, с переходом на цифровой формат, однако темпы и масштабы этой деятельности ограничиваются продолжающимся отсутствием определенности в отношении точного графика и вариантов для выполнения Генерального плана капитального ремонта.
The East Central and South-East Europe Division presented working paper No. 84 on the creation of GEONAMES, the digital geographical names database for the Czech Republic. Отдел восточной части Центральной Европы и Юго-Восточной Европы представил рабочий документ Nº 84, посвященный созданию цифровой базы данных о географических названиях для Чешской Республики под названием GEONAMES.
The Polish government has asked for support in the organisation of a Regional Conference on the challenges and risks of IPRs in the digital environment to be held in Warsaw in 2004. Правительство Польши обратилось за поддержкой в организации региональной конференции по связанным с ПИС проблемам и рискам в цифровой среде, которое должно пройти в Варшаве в 2004 году.
Source: Population Division of the United Nations Secretariat, Trends in Total Migrant Stock: The 2005 Revision, database in digital form, 2006. Источник: Тенденции в отношении общей численности мигрантов: Обзор за 2005 год, база данных в цифровой форме, 2006 год.
Special attention should be paid to accommodating various levels of security and recognizing different legal effects and levels of liability corresponding to the types of services being provided in the context of digital signatures. В этой связи необходимо уделить особое внимание обеспечению того, чтобы в единообразных правилах учитывались различия в уровнях безопасности и признавались различные юридические последствия и уровни ответственности, соответствующие различным видам услуг, оказываемых в контексте подписей в цифровой форме.
Legal aspects of electronic commerce: draft uniform rules on digital signatures, other electronic signatures, certification authorities and related legal issues Правовые аспекты электронной торговли: проект единообразных правил о подписях в цифровой форме, других электронных подписях, сертификационных органах и соответствующих правовых вопросах
In that connection, it was pointed out that neutrality should be ensured also as to the way in which a particular technology was being implemented (e.g., a digital signature with or without a certificate). В этой связи было отмечено, что необходимо также обеспечить нейтральный подход к вопросам о порядке применения той или иной конкретной технологии (например, подписи в цифровой форме с сертификатом или без него).
As between the holder of a private key and any person relying on a digital signature, the holder is not bound by the message if he did not sign it. В отношениях между держателем частного ключа и любым лицом, доверяющим подписи в цифровой форме, держатель не связан сообщением, если он не подписывал его.
The relying party is only entitled to such compensation if he had sought information from the certification authority or otherwise exercised reasonable care to establish that the digital signature was not that of the holder. Доверяющая сторона имеет право на такую компенсацию только в том случае, если она запросила информацию у сертификационного органа или иным образом проявила разумную осмотрительность с тем, чтобы установить, что подпись в цифровой форме не является подписью держателя .
In response to the above-mentioned concern, it was observed that it was a well-established approach to include the elements of identification of the signer and verification of the message integrity in a definition of "digital signature". В ответ на упомянутое выше беспокойство было указано, что включение элементов идентификации подписавшего лица и проверки целостности сообщения в определение термина "подпись в цифровой форме" является общепринятым подходом.
It was pointed out that, in certain countries, government authorities might wish not to become involved with the establishment of security standards for digital signatures. Было указано, что в ряде стран правительственные органы, возможно, и не пожелают участвовать в создании стандартов защиты для подписей в цифровой форме.
The opportunity offered by the ICT revolution must be utilized to bridge both the digital and development divide. Возможность, открывшаяся благодаря революции в области ИКТ, должна быть использована для преодоления «цифровой пропасти» и пропасти в области развития.
Source: Population Division of the United Nations Secretariat, Trends in Total Migrant Stock: The 2005 Revision, database in digital form, 2006. a Special Administrative Region of China. Источник: Отдел народонаселения Секретариата Организации Объединенных Наций, Тенденции в отношении общей численности мигрантов: обзор за 2005 год, база данных в цифровой форме, 2006 год. а Специальный административный район Китая.
The submissions exchanged during such proceedings were valid, even if they were not signed with a digital signature, as the electronic communications used methods that allowed for the identification of the parties. Представления, которыми обмениваются в ходе такого производства, являются действительными - даже в том случае, если они не были подписаны с помощью цифровой подписи, - поскольку в таких электронных сообщениях использовались методы, позволяющие идентифицировать стороны.
One underlying element of all five Hague Conventions discussed below that may be beneficial for their application in a digital environment is that many of the forms and procedures mandated by the conventions are intergovernmental or at least "semi-governmental". Одним из основополагающих элементов всех рассматриваемых ниже пяти гаагских конвенций, который может оказаться весьма полезным для их применения в цифровой среде, является то, что многие формы и процедуры, предусмотренные в этих конвенциях, имеют межправительственный или по меньшей мере "полуправительственный характер"4.
The representative of Canada introduced a paper highlighting recent technical cooperation between Canada and Mozambique in the form of the development of a digital toponymic database for geographical names in Mozambique. Представитель Канады представил документ, в котором освещалось недавнее техническое сотрудничество между Канадой и Мозамбиком в отношении создания цифровой топонимической базы данных по географическим названиям в Мозамбике.
Nevertheless, it was emphasized that those problems are likely to become more and more significant in the coming years, with the expected growth of business-to-consumer digital commerce. Вместе с тем было подчеркнуто, что в предстоящие годы по мере ожидаемого расширения розничной торговли цифровой продукцией эти проблемы, по-видимому, начнут приобретать все большее значение.