Английский - русский
Перевод слова Digital
Вариант перевода Цифровой

Примеры в контексте "Digital - Цифровой"

Примеры: Digital - Цифровой
Noting the valuable contribution of the Audio-visual Library of International Law, she stressed that the digital gap must be bridged in order to ensure equal access to justice by all members of the international community. Отмечая ценный вклад, который вносит Библиотека аудиовизуальных материалов по международному праву, оратор обращает особое внимание на то, что для обеспечения равного доступа всех членов международного сообщества к правосудию требуется преодолеть цифровой разрыв.
Efforts are currently in an advanced stage to develop a digital system to track a case from the initial complaint through to final disposition. В настоящее время обеспечено продвижение вперед в усилиях по разработке цифровой системы для наблюдения за прохождением дела от первоначальной жалобы до вынесения окончательного решения.
The Department's Educational Outreach Section has refocused its strategies by leveraging the digital revolution, the influence of celebrities and the global reach of media networks to make United Nations outreach more accessible to this key demographic group. Секция учебно-просветительских услуг Департамента переориентировала свои стратегии с учетом цифровой революции, влияния знаменитостей и глобального охвата медийных сетей, с тем чтобы расширить доступ Организации Объединенных Наций к этой ключевой демографической группе.
For many people in underdeveloped areas, access to public services, such as online document issuance or social security registration, is a first step towards social and digital inclusion. Для многих людей в слаборазвитых районах доступ к государственным услугам, например получение документов по Интернету или регистрация социального страхования, служит первым шагом к социальной и цифровой включенности.
The initial design of the project included increased seating, a modern fully digital conference system, simultaneous interpretation facilities that are in compliance with International Organization for Standardization Standards and some upgrades to the physical facilities, including improved acoustics, ventilation and data distribution systems. В своем первоначальном варианте проект включал увеличение количества сидячих мест, создание современной, полностью цифровой конференционной системы, установление обновленного и соответствующего требованиям Международной организации по стандартизации оборудования для устного перевода и определенную модернизацию помещений, включая улучшенную акустику, вентиляцию и систему распределения данных.
The digital collection will be managed through the media asset management system that the Organization is acquiring as part of the capital master plan and will be easily accessible from other enterprise-level systems. Управление коллекцией в цифровой форме будет осуществляться с помощью системы управления мультимедийной информацией, которую Организация приобретает в рамках реализации генерального плана капитального ремонта, и коллекция станет доступной для других общеорганизационных систем.
The page is powered by the Networked Interactive Content Access (NICA) system, which supports the entire digital life cycle of United Nations photos and helps the Department to offer its images to a wide range of internal and external users. Эта страница функционирует на основе Прикладной программы сетевого интерактивного доступа к материалам (НИКА), которая поддерживает весь цикл «цифровой жизни» фотографий Организации Объединенных Наций и помогает Департаменту предлагать изображения широкому кругу внутренних и внешних пользователей.
The advantages of having, in addition, an actual witness to attest a secure digital signature would probably be minimal unless the voluntary nature of the signing is in question. Дополнительные преимущества, которые могут быть получены благодаря физическому присутствию свидетеля при проставлении цифровой подписи, скорее всего минимальны, если под сомнение не ставится добровольный характер подписания.
Additionally, UNESCO intends to work on a "capacity-building of human resources for digital documentation of World Heritage Sites affected by 2006 war in Lebanon project", for which it may seek to get funding through the LRF. Кроме того, ЮНЕСКО планирует работу над "проектом по наращиванию потенциала людских ресурсов для перевода в цифровой формат документации об объектах мирового наследия, пострадавших от войны 2006 года в Ливане", для осуществления которого она может запросить финансирование по линии ФВЛ.
WMO's Global Run-off Data Centre is a digital worldwide depository of discharge data and associated metadata and serves as a facilitator between data providers and data users. В ВМО имеется Глобальный центр данных по стоку, который представляет собой общемировой цифровой депозитарий данных о сбросах и связанных с ними метаданных и облегчает взаимодействие между поставщиками данных и их пользователями.
In the area of public information, the consultancy provides for training in recording, sound editing, digital radio concepts and operations, as well as editorial and production skills. В области общественной информации консультанты необходимы для подготовки персонала по таким направлениям, как запись, обработка звука, теория и практика цифровой радиосвязи, а также редактирование и производство информационных материалов.
The services requested included preparation and integration of maps into briefings given at consultations, operation of the digital cartographic projection system and provision of hard copy maps on demand. Испрашиваемые услуги включали: подготовку и использование карт в ходе брифингов, проводимых в рамках консультаций, обеспечение работы цифровой картографической проекционной системы и предоставление, по запросу, карт в печатном виде.
Within the framework of its programme "Initiative B@bel", UNESCO continues to advocate with a variety of partners the inclusion of new languages in the digital world, the development of local content in cyberspace, and provides support to measure linguistic diversity on the Internet. В рамках своей программы «Инициатива "Вавилон"» ЮНЕСКО продолжает агитировать множество партнеров за включение новых языков в цифровой мир и разработку местного контента в киберпространстве и оказывает поддержку в определении степени языкового разнообразия в сети Интернет.
An introductory course on remote sensing and the digital processing of satellite images was held at the Gulich Institute from 7 to 10 May 2007 as part of a workshop on the use of space technology for studying the central Andes of Argentina and Chile. В Институте им. Гулича в рамках практикума по применению космической технологии в целях исследования Центральных Анд в Аргентине и Чили 710 мая 2007 года был проведен вводный курс по вопросам дистанционного зондирования и цифровой обработки спутниковых изображений.
He called for the creation of an information society that was transparent, inclusive, democratic, multilateral and multisectoral with no digital gap, and in which all citizens could build their own knowledge. Оратор призывает к созданию транспарентного, инклюзивного, демократического, многостороннего и многофункционального информационного общества, в котором отсутствует цифровой разрыв и все граждане могут самостоятельно накапливать знания.
The Government Diamond Office is generally functioning smoothly and has coped extremely well with significant setbacks, such as the fire and subsequent damage to the digital database. Государственное управление по алмазам в целом функционирует без сбоев и весьма успешно справлялось с возникавшими серьезными трудностями, такими как пожар и повреждение цифровой базы данных.
The Moscow subregional workshop on ESD proposed developing a digital catalogue on ESD resources, as well as the creation of a discussion forum on the UNECE website. На субрегиональном рабочем совещании по ОУР в Москве было предложено разработать цифровой каталог ресурсов по ОУР, а также создать на веб-сайте ЕЭК ООН дискуссионный форум.
Installation of wide-band digital microwave links to increase the data transmittal capacity from 2 to 100 megabits per second Внедрение широкополосных микроволновых каналов цифровой связи в целях увеличения пропускной способности линий передачи данных с 2 до 100 мегабит в секунду.
So, what digital dust can we follow here to catch our thief? И за какой цифровой пылью нам следует идти, чтобы поймать нашего вора?
You might want to think about diving into the digital age and use your cell phone. Может тебе стоит насладить плодами цифровой эры, завести мобильник?
In addition, improvement in communications services was achieved through the implementation of inter-sector conferencing and the implementation of digital enhanced cordless telecommunications capabilities in all mission offices. Кроме того, повысилось качество услуг связи благодаря внедрению системы конференц-связи между секторами и установке систем цифровой улучшенной беспроводной связи во всех отделениях Миссии.
The United Nations Office at Geneva takes steps for both physical and digital preservation of historical documents, in particular within the Office's library area. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве принимает меры в целях физического сохранения и сохранения в цифровой форме документов, имеющих историческое значение, в частности в помещениях библиотеки Отделения.
It is not easy to turn the digital information that is now being formed on a daily basis into a format that will be readable in 20 years' time. Перевод цифровой информации, которая в настоящее время создается на ежедневной основе, в такой формат, который позволял бы работать с ней спустя и 20 лет, представляется непростым делом.
The amount of $10,500 is requested for the engagement of a training consultant to enhance the knowledge and application of approved standards and policies for record-keeping and archives management in order to address information security and digital signature issues. Сумма в размере 10500 долл. США испрашивается на цели найма консультанта по вопросам профессиональной подготовки для приобретения дополнительных знаний и более эффективного применения утвержденных норм и инструкций в области ведения документации и архивов с целью решения вопросов защиты информации и использования средств цифровой подписи.
The Fund, which operated exclusively with voluntary public or private contributions, under the "1 per cent digital solidarity principle", was already functioning, mainly in the field of telemedicine and tele-education. Фонд, который финансируется за счет добровольных государственных или частных взносов, основанных на "принципе отчисления 1 процента поступлений в Фонд цифровой солидарности", уже функционирует в области телемедицины и дистанционного образования.