Английский - русский
Перевод слова Digital
Вариант перевода Цифровой

Примеры в контексте "Digital - Цифровой"

Примеры: Digital - Цифровой
The possible emergence of "certification heavens" might generate reluctance on the part of trading partners when considering the use of digital signatures, a situation which would not be in keeping with the objective of promoting electronic commerce. Возможность возникновения "сертификационного рая" может вызвать колебания у торговых партнеров при решении вопроса о том, использовать ли подписи в цифровой форме, а такая ситуация не соответствует цели поощрения электронной торговли.
It was generally agreed, however, that the effect of addressing such ancillary services should not be to expand the scope of the uniform rules, as defined by reference to "digital signatures" in draft article A. Однако Рабочая группа в целом пришла к выводу о том, что рассмотрение таких вспомогательных услуг не должно вести к расширению сферы действия единообразных правил, которая определяется с помощью ссылки на "подписи в цифровой форме" в проекте статьи А.
There was general agreement that the absence of a legal regime for digital and other electronic signatures might pose an impediment to economic transactions effected through electronic means. Было выражено общее мнение о том, что отсутствие правового режима подписей в цифровой форме и других электронных подписей может создать препятствие для экономических сделок, осуществляемых с помощью электронных средств.
However, with a view to facilitating its deliberations, the Working Group decided that the focus of its work would be placed initially on issues of digital signatures, which were better known than other techniques, through legislation and legal literature. Однако в целях содействия обсуждению Рабочая группа решила, что сначала она сосредоточит внимание на вопросах подписей в цифровой форме, которые, благодаря законодательству и правовой литературе, лучше известны, нежели другие способы.
More generally, it was agreed that the uniform rules to be prepared should not attempt to deal with any of the issues of national security, public policy, criminal or administrative law that might become involved in the implementation of digital signature schemes. В более общем плане было решено, что не следует пытаться урегулировать в разрабатываемых единообразных правилах каких-либо вопросов национальной безопасности, публичного порядка, уголовного или административного права, которые могут возникать при использовании механизмов подписей в цифровой форме.
The Working Group discussed the definition of "digital signature" on the basis of the following draft provision: Рабочая группа обсудила определение понятия "подпись в цифровой форме" на основе следующего проекта положения:
A digital signature affixed to a data message is regarded as authorized if it can be verified in accordance with procedures laid down by a certification authority authorized under [this Law] [these Rules]. З) Подпись в цифровой форме, добавленная к какому-либо сообщению данных, считается санкционированной, если ее подлинность можно проверить в соответствии с процедурами, установленными сертификационным органом, уполномоченным согласно [настоящему Закону] [настоящим Правилам].
The view was expressed that the definition of "digital signature" should be extended to cover not only the use of public-key cryptography but also other types of electronic signatures. Было высказано мнение о необходимости расширения определения "подписи в цифровой форме", с тем чтобы оно охватывало не только криптографию с использованием публичных ключей, но и другие виды электронных подписей.
It was generally felt that paragraphs (1) and (2) reflected in substance the notion of "digital signature" as it might be used to delimit the scope of future work. Было высказано общее мнение, что пункты 1 и 2 отражают суть понятия "подписи в цифровой форме" в том виде, в каком оно может использоваться для определения сферы будущей работы.
The view was expressed that paragraph (3) might be read as introducing a verification procedure as a requirement for the validity of a digital signature. Было высказано мнение, что пункт З может толковаться как означающий введение понятия процедур проверки подлинности подписи в цифровой форме в качестве одного из условий ее действительности.
Paragraph (3), in turn, implied that digital signatures would only be reliable if they were capable of being certified with the assistance of a certification authority. В то же время из пункта З вытекает, что подпись в цифровой форме является надежной лишь в случае, если она может быть удостоверена при помощи сертификационного органа.
Questions were also raised concerning the reference, in paragraph (3), to verification of the digital signature in accordance with procedures laid down by the certification authority. Были также подняты вопросы в отношении указания в пункте 3 на проверку подлинности подписи в цифровой форме в соответствии с процедурами, установленными сертификационным органом.
It was agreed that the discussion of possible options of public-key infrastructure might need to be reopened after the question of the legal effects of digital signatures had been examined. Было решено, что к обсуждению возможных вариантов инфраструктуры для использования публичных ключей, возможно, придется вернуться после изучения вопроса о правовых последствиях подписи в цифровой форме.
After discussion, the Working Group agreed that, in principle, the draft uniform rules should contain provisions regarding the liability incurred by certification authorities in the context of their participation in digital signature schemes. После обсуждения Рабочая группа решила, что в принципе в проекте единообразных правил должны содержаться положения относительно ответственности сертификационных органов в контексте их участия в механизмах использования подписей в цифровой форме.
Therefore, it would be difficult to establish a threshold or ceiling of liability by reference to the amount of the transaction for the purpose of which a digital signature was used. Поэтому было бы трудно установить "пороговый" или верхний предел ответственности путем включения ссылки на стоимостной объем операции, для целей которой используется подпись в цифровой форме.
Furthermore, it was stated that the rule contained in paragraph (2) appeared to impose on users of digital signatures a burden that went beyond existing requirements with respect to handwritten signatures. В дополнение к этому было указано, что содержащаяся в пункте 2 норма, как представляется, возлагает на пользователей подписями в цифровой форме бремя, выходящее за рамки существующих требований в отношении собственноручных подписей.
After having considered the different views expressed, the Working Group agreed that the issue of revocation of certificates was an important part of an adequate legal regime of digital signatures and deserved further consideration by the Working Group. Обсудив различные высказанные мнения, Рабочая группа решила, что вопрос об аннулировании сертификатов является важной частью надлежащего правового режима подписей в цифровой форме заслуживает дальнейшего обсуждения Рабочей группой.
While that issue might need to be discussed in the context of work on digital signatures and certification authorities, it would also deserve consideration at a more general level. Хотя этот вопрос, возможно, потребуется рассмотреть и в контексте работы, связанной с подписями в цифровой форме и сертификационными органами, он также заслуживает обсуждения на более общем уровне.
It had felt that the question of possible standards for digital signatures should not be taken up by the Commission because it was a technical rather than a legal matter. Она пришла к мнению о том, что вопрос о возможных стандартах для подписей в цифровой форме не должен рассматриваться Комиссией, поскольку он носит не правовой, а скорее технический характер.
In recent months, many countries had begun to develop laws regarding digital signatures to provide standards by which a remote party could sign a document through computer means and have some reasonable commercial assurance of the signature's acceptability. В последние месяцы многие страны приступили к разработке законодательных актов, касающихся подписей в цифровой форме, с тем чтобы обеспечить стандарты, в соответствии с которыми расположенная в каком-либо отдаленном пункте сторона сможет подписывать документ при помощи компьютерных средств и иметь разумную коммерческую гарантию принятия такой подписи.
Mr. RENGER (Germany) said that because of the growing importance of electronic interaction in all fields, including international trade, the problem of digital signatures went far beyond commerce. Г-н РЕНГЕР (Германия) говорит, что ввиду возрастающего значения электронного обмена во всех областях, включая международную торговлю, проблема подписей в цифровой форме выходит далеко за рамки коммерции.
For that reason, her delegation supported the United States proposal that the Working Group should give top priority to work first on digital signatures followed closely by contract and performance rules. По этой причине ее делегация поддерживает предложение Соединенных Штатов о том, чтобы Рабочая группа первоочередное внимание уделила деятельности в связи с подписями в цифровой форме, а затем перешла к правилам заключения и исполнения контрактов.
However, he had reservations about having the Working Group study the rules on digital signatures because the mandate was not very specific; moreover working groups were expensive, both for the United Nations and for Governments. В то же время у него имеются оговорки относительно проведения Рабочей группой исследования по правилам, касающимся подписей в цифровой форме, поскольку соответствующий мандат является недостаточно конкретным; кроме того, содержание рабочих групп стоит дорого как для Организации Объединенных Наций, так и для правительств.
In opposition to that proposal, it was pointed out that the operational period of a certificate was the period during which a digital signature could be created validly. В ответ на это предложение было отмечено, что срок действия сертификата означает период, в течение которого постановка цифровой подписи является действительной.
After years of hard work, China has established a countrywide high-capacity high-speed basic transmission network, composed mainly of fibre optic cable supplemented by satellite and digital microwave communication. После многих лет упорной работы Китай создал на всей территории страны высокоскоростную базовую ретрансляционную сеть большой пропускной способности с использованием, главным образом, оптико-волоконного кабеля, поддерживаемую спутниковой и цифровой микроволновой связью.