The recent national laws and draft legislation aimed at addressing the legal issues pertaining to digital signatures and certification authorities often adopt varying approaches to the questions involved. |
В последних национальных законах и законопроектах, направленных на урегулирование юридических аспектов, касающихся подписей в цифровой форме и сертификационных органов, зачастую используются разные подходы к этим вопросам. |
Your photo of the dead chef... we need to see the digital file it came from. |
Ваше фото мертвого шеф-повара... нам нужен цифровой оригинал этой фотографии. |
International standards and data specifications in digital GIS data exchange. |
международным стандартам и спецификациям данных в области обмена цифровой информацией ГИС. |
Therefore, the legal basis for their operation, including their duties and responsibilities, is invariably addressed in recent national laws on digital signatures. |
В этой связи в последних национальных законах о подписях в цифровой форме неизменно ставится вопрос о юридической основе для их деятельности, в том числе об их обязанностях и ответственности. |
stressed the necessity of a legal and technical framework for digital signatures at European level. |
подчеркивается необходимость установления общеевропейских правовых и технических основ в отношении подписей в цифровой форме. |
The proposed goal of any Community initiative would be "to encourage Member States to rapidly implement appropriate measures to build trust in digital signatures". |
Цель любой инициативы сообщества будет заключаться "в поощрении государств-членов к оперативному осуществлению соответствующих мер в целях укрепления доверия к подписям в цифровой форме". |
The Department is working towards a digital multimedia management system, that will facilitate easier and faster online searches and downloading of photographs, audio files and textual material. |
Департамент работает над внедрением системы управления цифровой мультимедийной информацией, которая облегчит и ускорит интерактивный поиск и загрузку фотографий, файлов аудиоинформации и текстовых материалов. |
Provision is made for the training of two technicians in Sweden on the operation and maintenance of the digital UHF/microwave network system ($2,920). |
Предусматриваются ассигнования на обучение двух техников из Швеции навыкам эксплуатации и техобслуживания сети цифровой УВЧ/СВЧ-связи (2920 долл. США). |
The introduction of the digital production model also forces statistical offices to reconsider the organizational models according to process orientation instead of independent subject-matter statistical units. |
Внедрение цифровой модели обработки информации также вынуждает статистические управления перейти от независимых специализированных статистических подразделений к организационной структуре, построенной в соответствии со всем процессом в целом. |
In recent years most depth, seismic reflection, and other data have been captured and stored in digital form. |
В последние годы большинство данных батиметрии, сейсморазведки МОВ и других данных собирается и хранится в цифровой форме. |
Two General Service (Other level) posts are proposed for abolition as a result of the introduction of archival processing activities utilizing new digital technology. |
Предлагается ликвидировать две должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в результате внедрения новой цифровой технологии обработки архивных материалов. |
The distribution of high-resolution United Nations photographs is being addressed with the implementation by the Department of Public Information of the integrated digital photo system, which should be fully operational by 2003. |
Проблема распространения высококачественных фотографий Организации Объединенных Наций решается за счет внедрения Департаментом общественной информации комплексной цифровой фотосистемы, которая должна стать полностью функционирующей к 2003 году. |
These cartographic products may include the following analytic or digital forms: |
Эти картографические материалы могут быть представлены в следующей аналитической или цифровой форме: |
The final graphics may vary greatly depending on the chosen vertical and horizontal scales, and the methods of interpolation, extrapolation, contouring and various types of digital processing. |
Окончательные графические построения могут значительно варьироваться в зависимости от выбранного вертикального и горизонтального масштаба, а также от методов интерполяции, экстраполяции, вычерчивания горизонталей и различных видов цифровой обработки. |
Planning of future work on the legal aspects of electronic commerce: digital signatures, certification authorities and related legal issues. |
З. Планирование будущей работы по правовым аспектам электронной торговли: подписи в цифровой форме, сертификационные органы и смежные правовые вопросы |
More generally, future work on digital signatures should be consistent with the principles expressed, and the terminology used, in the Model Law. |
В целом будущая работа над вопросом о подписях в цифровой форме должна проводиться при обеспечении соответствия с закрепленными в Типовом законе принципами и использованной в нем терминологии. |
The Working Group was urged not to introduce, in connection with digital signatures, requirements more stringent than those that applied to handwritten signatures. |
Рабочей группе было настоятельно рекомендовано не устанавливать в отношении подписи в цифровой форме более жестких требований, чем те, которые применяются к собственноручным подписям. |
The most effective wording would be "digital analog or light form", which left room for the inclusion of light technology in the future. |
Наиболее эффективной формулировкой было бы выражение "цифровой аналог или световая форма", которое оставляет место для учета в будущем световой технологии. |
The policy actions proposed by the Communication included the need for a Community framework for digital signatures and action by the European Union. |
В числе принципиальных шагов, предложенных в коммюнике, можно отметить необходимость формирования в сообществе рамочной основы для использования подписей в цифровой форме и целенаправленных действий Европейского союза. |
The particular success of the World Wide Web as an Internet technology is attributable to the fact it has harnessed innovation in interactive digital multimedia. |
Необычайный успех сети "Всемирной паутины" как одной из технологий Интернета объясняется тем фактом, что она открыла широкий простор для новаторских разработок в области комплексного представления информации в интерактивном режиме и цифровой форме. |
Besides, this systematic approach would complement the efforts already under way to build an integrated digital multimedia management system for the United Nations. |
Кроме того, этот систематический подход дополнял бы уже предпринимаемые усилия по созданию комплексной системы управления мультимедийными материалами Организации Объединенных Наций в цифровой форме. |
The Rio Group commended UNCITRAL on its efforts to elaborate uniform rules on the issues of digital signatures, certification authorities and incorporation by reference of electronic messages. |
Группа "Рио" воздает должное усилиям, которые Комиссия прилагает для введения единообразных правил по вопросам подписей в цифровой форме, сертификационных органов и включения путем ссылки в электронные сообщения. |
The view was expressed that the Working Group should not create the erroneous impression that it discouraged the use of such other technologies by focusing only on digital signatures. |
Было высказано мнение, что Рабочая группа не должна создавать ошибочного впечатления о том, что она не рекомендует использовать такие другие технологии, сосредоточив свое внимание только на подписях в цифровой форме. |
Moreover, such a regime would have the undesirable consequence of discouraging the emerging industry of certification authorities, thus limiting the possibilities of use of digital signatures. |
Кроме того, нежелательным последствием такого режима будет создание препятствий для становления нового сектора сертификационных органов, что ограничит возможности использования подписей в цифровой форме. |
(b) the conditions associated with the use of digital signatures; |
Ь) условиях, связанных с использованием подписей в цифровой форме; |