In 2003, Clearblue released the first digital pregnancy test to show the result in words 'Pregnant' or 'Not Pregnant' on a digital screen. |
В 2003-ем году Clearblue выпустил первый одобренный в FDA цифровой тест на беременность, который показывал результат словами 'беременна' или 'не беременна' на ЖК экране. |
This resolution is expected to be used in computer monitors, and is not a standard format in digital television and digital cinematography, which feature 4K and 8K resolutions. |
Ожидается, что это разрешение будет использоваться в компьютерных мониторах и на текущий момент не является стандартным форматом в цифровом телевидении и цифровой кинематографии, которые имеют разрешение 4K и разрешение 8K. |
This book focused on two themes that became prominent in his career: the particular skills and competency involved in becoming literate in the digital age, and the impact of this digital literacy on overcoming the marginalization of culturally and linguistically diverse learners. |
В центре внимания этой книги находились две темы, которые вышли на передний план в его карьере: конкретные навыки и компетентность, на которых основывается цифровая грамотность, и влияние этой цифровой грамотности на преодоление маргинализации культурно и лингвистически разнообразных учеников. |
The so-called private key is used only by the signer to create a digital signature, and the public key can verify the digital signatures created by the private key. |
Так называемый частный ключ используется только подписывающим лицом для создания подписи в цифровой форме, а с помощью публичного ключа можно удостовериться в подлинности цифровых подписей, созданных с использованием частного ключа. |
The preparation of uniform rules on digital signatures and certification authorities was a very important task in view of the increasing role of public-key cryptography in the emerging commercial practices. Malaysia had been one of the first countries to pass a law on digital signatures. |
Что касается выработки единообразных правил по вопросам подписей в цифровой форме и сертификационных органов, то это представляется весьма серьезным делом, учитывая растущую роль криптографии публичных ключей в новой торговой практике, и Малайзия одной из первых приняла закон о подписи в цифровой форме. |
The Unit provides technical services for forensic recovery and analysis of digital information, and conducts training for all staff of the Division as part of a comprehensive capacity-building exercise. |
Группа обеспечивает технические услуги по криминалистическому извлечению и анализу цифровой информации и проводит обучение всех сотрудников Отдела в рамках всеобъемлющей программы укрепления потенциала. |
Replacement of 2 digital microwave links to provide more reliable and efficient data and voice communications |
Замена 2 микроволновых линий цифровой связи в целях обеспечения более надежной и эффективной передачи данных и голосовой связи |
The replacement of an analog radio system, microwave links, computers, printers, digital senders and network and security optimization appliances has been postponed. |
Замена системы аналоговой радиосвязи, микроволновых сетей, компьютеров, принтеров, модулей цифровой отправки сообщений и устройств оптимизации работы сетей и компьютерной защиты отложена. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the development of the digital recording system had required a one-time, five-month investment of $40,000. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что для разработки системы цифровой записи требуются единовременные инвестиции в размере 40000 долл. США и пять месяцев работы. |
The lower number of radios stemmed from the introduction of the digital system |
Меньшее число радиопередатчиков объясняется внедрением цифровой системы |
United Nations regional commissions are concerned that new digital divides may be emerging as a result, both between and within countries. |
Региональные комиссии Организации Объединенных Наций озабочены тем, что в результате может возникать новый цифровой разрыв как между странами, так и внутри них. |
However, there are substantial disparities between countries and digital divides affecting women, the poor and those living in rural areas, particularly concerning broadband deployment. |
Однако между странами имеются существенные перекосы и цифровой разрыв, что отрицательно сказывается на женщинах, бедных и сельских жителях, в частности в плане пользования широкополосной связью. |
A full review of the existing digital printing operation will be conducted in response to the increased use of electronic distribution for parliamentary documentation. |
В связи с расширением практики распространения документации для заседающих органов в электронной форме будет проведен всесторонний анализ всего нынешнего процесса цифровой печати. |
Intergovernmental bodies that were not entitled to written records could also take advantage of the digital recording system, which offered a cost-effective, efficient and green option. |
Межправительственные органы, которые не уполномочены подготавливать письменные отчеты, также могут воспользоваться системой цифровой записи, которая предлагает экономичное, эффективное и экологичное решение. |
In Vienna, e-surveys and informational meetings with Member States had motivated the development of a digital system for the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
В Вене электронные обследования и информационные совещания с государствами-членами способствовали разработке цифровой системы для Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
One delegation asked about the costs of conversion of television transmissions from analog to digital format, and was informed by the Department that it was an unavoidable capital expense, since the industry standard would be digital in five years. |
Одна из делегаций интересовалась затратами, связанными с переводом телевизионного вещания из аналогового в цифровой формат, и была информирована Департаментом о том, что такие расходы представляют собой неизбежные капитальные затраты в связи с тем, что в течение предстоящего пятилетнего периода будет осуществлен перевод на цифровой стандарт. |
Signed digital evidence: a digital document which can be produced as evidence |
Подписанный цифровой документ: цифровой документ, который может быть представлен в качестве доказательства |
In conclusion, I should like to emphasize once again that ICTs are a strategic tool for achieving global development objectives and that Canada is truly committed to supporting international efforts to turn digital divides into digital opportunities. |
В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть, что ИКТ является стратегическим инструментом достижения глобальных целей в интересах развития и что Канада преисполнена твердой решимости поддержать международные усилия, направленные на то, чтобы превратить «цифровой разрыв» в возможности использования цифровой технологии. |
The Task Force aims to contribute to the building of digital bridges for the two thirds of the world's population that has little or no access to the benefits of the digital revolution. |
Задача этой Целевой группы - содействовать наведению «цифровых мостов» для двух третей населения мира, которые не имеют или почти не имеют доступа к возможностям, предоставляемым революцией в области цифровой технологии. |
Although the budget provided for the acquisition of 7,800 analog sets and 2,200 digital sets, only 3,200 analog sets and 600 digital sets were purchased. |
Хотя в бюджетной смете предусматривалась закупка 7800 аналоговых аппаратов и 2200 аппаратов цифровой связи, было закуплено лишь 3200 аналоговых аппаратов и 600 цифровых. |
In favour of Variant A, it was stated that, to the extent it focused on the creation of a digital signature without referring to any specific technology, it was sufficiently flexible to encompass different types of digital signatures. |
В пользу варианта А было указано, что, поскольку основное внимание в этом варианте уделяется созданию подписи в цифровой форме без ссылки на ту или иную конкретную технологию, этот вариант является достаточно гибким для охвата различных видов подписей в цифровой форме. |
e) Support local content development, translation and adaptation, digital archives, and diverse forms of digital and traditional media by local authorities. |
Поддерживать деятельность местных органов власти по разработке, переводу и адаптации местного контента, созданию архивов в цифровой форме и обеспечению разнообразия форм цифровых и традиционных средств массовой информации. |
Data protection 90. The digital tachograph, as described in Appendix 1B records and stores digital data concerning individuals (drivers and enforcement officers) as well as legal persons (transport companies and approved workshops). |
Цифровой тахограф согласно положениям добавления 1В производит запись и обеспечивает хранение цифровых данных, касающихся отдельных лиц (водители и контролеры), а также юридических лиц (транспортные компании и утвержденные мастерские). |
These reduced requirements are partially offset by the acquisition of communications equipment, including hand-held radios with a Global Positioning System option, digital rural telephone links and digital microwave links, attributable to loss, breakage and pilfering. |
Эти сэкономленные средства частично использованы на закупку средств связи, в том числе портативных радиостанций со встроенной системой спутниковой навигации, цифровых коммутаторов телефонной связи для сельских районов и аппаратуры цифровой микроволновой связи, в связи с их утерей, поломкой и пропажей. |
Despite the progress made at the national, regional and international levels, not all countries had been able to take advantage of the digital revolution and establish the conditions for a global digital partnership based on solidarity, complementarity and cooperation. |
Несмотря на успехи, достигнутые на национальном, региональном и международном уровне, не все страны смогли воспользоваться преимуществами цифровой революции и создать условия для глобального цифрового партнерства, основанного на солидарности, взаимодополняемости и сотрудничестве. |