Английский - русский
Перевод слова Digital
Вариант перевода Цифровой

Примеры в контексте "Digital - Цифровой"

Примеры: Digital - Цифровой
On March 14, 2018, Tiffany released a digital single "Remember Me," the theme song of the Pixar film Coco, under the stage name Tiffany Young. 14 марта 2018 года Тиффани выпустила цифровой сингл «Remember Me», являющийся одноимённым кавером саундтрека к мультфильму «Тайна Коко», под новым сценическим именем - Тиффани Ён.
Design and implementation of a project to build a LAN and a corporate multimedia data network using active network equipment and routers from Cisco Systems, WaiLan channel tank, and digital voice switches of Nortel Networks. Разработан проект и осуществлено построение структурированной кабельной системы на 200 портов, локальной вычислительной сети почти на 100 портов и ведомственной телефонной сети на базе цифровой АТС. Использовано телекоммуникационное оборудование компаний Nortel Networks (ЛВС и УАТС) и Reichle & De-Massari (СКС).
Consumers remain far less willing than their global counterparts to pay for digital content, according to 'Consumers & Convergence IV' - KPMG's fourth annual global survey of consumers' day-to-day use of mobile and PC technology. Согласно данным четвертого ежегодного исследования КПМГ в сфере повседневного использования средств мобильной связи и ПК ("Потребители и конвергенция - IV"), потребители Великобритании гораздо в меньшей степени, чем пользователи других стран мира, готовы платить за цифровой контент.
This digital filter is sometimes called the Stratonovich-Kalman-Bucy filter because it is a special case of a more general, non-linear filter developed somewhat earlier by the Soviet mathematician Ruslan Stratonovich. Цифровой фильтр Калмана иногда называют фильтром Стратоновича - Калмана - Бьюси, поскольку, он является частным случаем более общего, нелинейного фильтра, разработанного несколько раньше советским математиком Р. Л. Стратоновичем.
The Secretary-General and each of the executive heads of the United Nations entities covered by this report should ensure that information systems that capture, create or manage e-records meet international standards for record-keeping and the preservation of digital records and archives. Генеральный секретарь и исполнительные главы всех организаций и структур Организации Объединенных Наций, охваченных настоящим докладом, должны обеспечить соответствие информационных систем, предназначенных для учета, создания и ведения документов в электронной форме, международным стандартам в области ведения и обеспечения сохранности документов и архивов в цифровой форме.
Second, we could opt to expose our information to a form of digital "rusting," so that it slowly erodes (and we would need to take proactive steps should we ever wish to recover some of it). Во-вторых, мы могли бы выбрать возможность подвергать нашу информацию некоторой цифровой «коррозии» таким образом, чтобы она медленно разрушалась со временем (и если бы мы предполагали, что когда-либо нам захочется восстановить ее, то для этого нам приходилось бы делать превентивные шаги).
So the idea that we can smoothly transition to a highly-efficient, solar-powered, knowledge-based economy transformed by science and technology so that nine billion people can live in 2050 a life of abundance and digital downloads is a delusion. Так что идея того, что мы плавно перейдём в высокоэффективную экономику, основанную на знании и солнечных батарейках, преобразованную наукой и техникой, да так, что она сможет обеспечить 9 миллиардам людей в 2050 жизнь полную обилия и цифровой дистрибуции - глубокое заблуждение.
The model asserts that there are five necessary requirements for a viable commercial music digital distribution network: The model was proposed by Shuman Ghosemajumder in his 2002 research paper Advanced Peer-Based Technology Business Models at the MIT Sloan School of Management. Открытая модель в музыке постулирует пять основных принципов для деятельности жизнеспособной коммерческой распределительной сети цифровой музыки: Открытая модель в музыке была впервые сформулирована Шуманом Гоусмаджамдером в докладе 2002 «Развитые бизнес-модели, основанные на пиринговых технологиях».
Every subject depicted (portrait) was created from a multiplicity of details, elements and factors, so that each one separately has its own vantage point of digital filming distinct from the others, and as a result, its own point of observation for the viewer. Изображаемый объект (портрет) создавался из множества деталей, элементов, фактур, каждая из которых в отдельности имеет свою, отличную от остальных, точку цифровой съемки и, как следствие, - точку наблюдения для зрителя.
It's more like you take the system and you feed it lots of data, including unstructured data, like the kind we generate in our digital lives. Это больше похоже, как будто мы скармливаем компьютеру много данных, в том числе бессистемных данных, как те, что мы создаём в нашей цифровой жизни.
Because even very basic advances in digital technology have enabled them to operate increasingly independently, in or out of a commercial context, to pursue ever more ambitious and eclectic objectives. Даже малейшие успехи в цифровой технологии позволяют им действовать всё более независимо, как в коммерческом контексте, так и вне его, и достигать всё более амбициозных и разнородных целей.
Service Information Generator of Conditional Access System CAS Crypton for each group of encryption uses the subscribers list and generates the required SMS-messages needed for subscriber receiver to provide an authorized access to the digital TV-network resources. Генератор служебной информации системы условного доступа CAS Crypton из списков абонентов для каждой группы кодирования формирует необходимые SMS сообщения, необходимые абонентскому приемнику для обеспечения авторизованного доступа к тем либо иным ресурсам цифровой телевизионной сети.
The criteria relating to practices include the management of physical and digital records (RAM programmes, transfer, preservation, etc.) and levels of training and monitoring. The placement of the entities on each axis (see fig. Практика же оценивалась на основе таких критериев, как ведение документации в печатной и цифровой форме (программы ВДА, передача, обеспечение сохранности и т.д.), а также уровень профессиональной подготовки и качество мониторинга.
Recent digital history projects focus on creativity, collaboration, and technical innovation, text mining, corpus linguistics, network analysis, 3D Modeling, and big data analysis. Последние исследования в области цифровой истории включают в себя следующие элементы: креативность, сотрудничество различных специалистов, новейшие технологии, интеллектуальный анализ данных, корпусную лингвистику, 3D-моделирование и анализ больших данных.
This digital now is not the present, because it's always a few seconds ahead, with Twitter streams that are already trending and news from other time zones. «Цифровой миг» - это не настоящее, это всегда на несколько секунд вперёд, это твиты, разлетающиеся по миру, это новости из любого уголка земного шара.
The introduction by INTELSAT of the new demand assignment multiple access (DAMA) service, especially for thin-route communications, will enhance connectivity in devastated areas. It will make digital satellite public switched services available to more users, especially in rural and remote areas. В пострадавших районах связь может быть улучшена с помощью новой системы многоканальной заказной связи (ДАМА) с использованием слабонасыщенных каналов связи, что позволит расширить число пользователей цифровой спутниковой связи, особенно в сельских и отдаленных районах.
This Regulation also prevents the approval of positive steering of trailers using energy supply and electrical control from the towing vehicle as there are not any standards applicable to energy supply connectors or to control transmission digital information interchange. Настоящими Правилами также не допускается официальное утверждение позитивного механизма рулевого управления прицепов, действующего за счет энергопитания и электрического управления с буксирующего транспортного средства, поскольку не имеется никаких стандартов применительно к энергопитающим соединителям или интерфейсу обмену цифровой информацией с привода управления.
The additional requirements under commercial communications resulted from the settlement of invoices relating to prior mandate periods for Intelsat ($21,250) and the purchase of a new digital telephone exchange that is part of the programme to modernize the UNIFIL communications system ($33,050). Дополнительные расходы на коммерческую связь были обусловлены оплатой счетов за предшествовавшие мандатные периоды за пользование системой «Интелсат» (21250 долл. США) и закупкой новой телефонной станции цифровой связи, что предусмотрено программой модернизации системы связи ВСООНЛ (33050 долл. США).
With that background in mind, the preliminary conceptual design of a wideband satellite network-ASIA Sky-Link-was presented. ASIA Sky-Link would deliver wideband access and gigabit digital pipes operating in the Ka-band for the Asia and Pacific region. Учитывая это, на Симпозиуме был представлен предварительный концептуальный проект системы широкополосной спутниковой связи "АЗИА скай-линк", которая будет обеспечивать для Азиатско-тихоокеанского региона широкополосный доступ и гигабитные каналы цифровой связи в диапазоне Ка.
In the context of that discussion, it was stated that the use of digital signatures relying on public-key cryptography did not necessarily imply that the highest degree of legal certainty was sought. В контексте этого обсуждения было отмечено, что применение подписей в цифровой форме с помощью криптографии с использованием публичных ключей отнюдь не всегда означает, что ставится цель добиться наивысшей степени правовой определенности.
As currently drafted, that provision was felt to be excessively rigid, as it might preclude the recognition of the use of digital signatures in any other context, such as public-key infrastructures implemented by entities other than public authorities. Было высказано мнение, что в своей нынешней формулировке это положение излишне жестко, поскольку может препятствовать признанию использования подписей в цифровой форме в любых других условиях, как, например, в случае инфраструктур для использования публичных ключей, созданных организациями, которые не являются государственными органами.
(c) the certificate was issued for the purpose of supporting digital signatures which are [enhanced] electronic signatures; and с) сертификат был выдан для целей удостоверения подписей в цифровой форме, которые являются [усиленными] [защищенными] электронными подписями; и
The Working Group recalled that, alongside digital signatures and certification authorities, future work in the area of electronic commerce might also need to address: issues of technical alternatives to public-key cryptography; general issues of functions performed by third-party service providers; and electronic contracting. Кроме того, при решении вопросов криптографии публичных ключей в единообразных правилах, возможно, необходимо будет учесть различия в уровнях защиты и признать различные юридические последствия и уровни ответственности, соответствующие различным видам услуг, оказываемых в контексте подписей в цифровой форме.
The communication network has been expanded from small to large capacity, from analog to digital technology and from single-service to diversified services, thus meeting the basic needs of social and economic development in the information age. Потенциал коммуникационной сети увеличен с малого до крупного, аналоговая технология уступила место цифровой, а вместо одной услуги с ее помощью теперь можно предоставлять разнообразные услуги, что отвечает основным потребностям социально-экономического развития в информационный век.
Comments: There is an immense necessity to purchase encrypted communication facilities and other technical facilities for obtaining, gathering, systemization, analysis and exchange of written, audio, video and digital information between relevant government agencies as well as between Azerbaijan and the partner countries. Замечание: крайне необходимо приобрести средства шифрованной связи и другие технические средства для получения, сбора, систематизации, анализа письменной, аудио-, видео- и цифровой информации и обмена ею между соответствующими государственными ведомствами, а также между Азербайджаном и странами-партнерами.