[RON] The major thing that made this possible is the rise of digital distribution. |
Одним из главных явлений, сделавших это возможным стало развитие цифровой дистрибуции. |
Patton Plame, master digital forensic sketch artist. |
Паттон Плэйм, искусный цифровой художник-криминалист. |
Fail me, and I will delete you like so much digital noise. |
Не сделаешь как надо и я удалю тебя как удалил до этого цифровой шум. |
Coax was bad, so I took the liberty of rerouting the audio through the digital optical port. |
С коаксиальным разъёмом были проблемы, поэтому я осмелился перенаправить аудио через цифровой оптический порт. |
I need the username and password to the ATM digital cam. |
Мне нужны имя пользователя и пароль доступа для цифровой камеры банкомата. |
You can't break into a system this complex without leaving some digital dust behind. |
Нельзя взломать настолько сложную систему, не оставив за собой цифровой след. |
But, like, one of the digital signal processors - it's not broken. |
Но хотя бы один цифровой сигнал процессора... он работает. |
The conversion chips translate the outgoing signal from analog to digital and vice versa. |
Преобразовательные чипы переводят исходящий сигнал с аналогового на цифровой и наоборот. |
We now have this state-of-the-art digital book burner. |
У нас же теперь есть суперсовременный цифровой книгосжигатель. |
In late 2007 the company launched Marvel Digital Comics Unlimited, a digital archive of over 2,500 back issues available for viewing, for a monthly or annual subscription fee. |
В конце 2007 года компания начала инициативу в сети, анонсировав «Marvel Digital Comics Unlimited», цифровой архив, насчитывающий более 2500 комиксов, доступных для просмотра, для ежемесячной или ежегодной подписки. |
The programme envisaged high-speed Internet as a core utility in all village assemblies and would promote universal digital literacy and cradle-to-grave digital identity along with the provision of all government services in real time from online and mobile platforms. |
Программа предусматривает включение высокоскоростного доступа к Интернету в состав базовых коммунальных услуг во всех поселках и будет направлена на продвижение всеобщей цифровой грамотности и комплексной цифровой индивидуальности наряду с оказанием государственных услуг в режиме реального времени на базе интерактивных и мобильных платформ. |
Document 2 implies the existence of digital signature for all 40,000 approved TIR operators as a pre-requisite while there is no international consensus on the definition and the practical implementation of the digital signature. |
Документ 2 подразумевает существование цифровой подписи для всех 40.000 уполномоченных перевозчиков МДП в качестве обязательного условия, в то время как отсутствует международная согласованность по поводу определения и практического применения цифровой подписи. |
LEXIS had pioneered putting digital legal content on computers twenty-four years prior, and digital content then accounted for more than 50% of the legal information market. |
LEXIS впервые разместила цифровой юридический контент на компьютерах, и затем цифровой контент занял более 50 % рынка юридической информации. |
In the 1990s, in response to the changes in communications and media caused by the digital revolution, Halley adapted his visual language to the effects of the digital revolution in the 1990s. |
В 1990-е годы в ответ на изменения в коммуникациях и СМИ, вызванные цифровой революцией, Хелли адаптировал свой визуальный язык к последствиям цифровой революции 1990-х годов. |
But the continent's policymakers must remember that a digital single market cannot exist as long as there are rules that reinforce divergent national approaches to privacy and hinder the Internet's use of anonymous data for digital advertising. |
Но политики этого континента должны помнить, что единый цифровой рынок не может существовать, пока существуют правила, которые устанавливают разные национальные подходы к конфиденциальности и препятствуют Интернету в использовании анонимных данных для цифровой рекламы. |
Under that view, the signature would still be considered to be a digital signature and the rules covering digital signatures which were not supported by a certificate would apply. |
Согласно этому мнению, подпись по-прежнему будет считаться подписью в цифровой форме и к ней будут применяться нормы, действующие в отношении подписей в цифровой форме, не подтвержденных сертификатом. |
The core services of the Centre include professional training at different levels in surveying and mapping, digital photogrammetry, digital cartography, remote sensing, geographic information systems, the Global Positioning System, database development and management and general information technology. |
Основные услуги Центра связаны с организацией профессиональной подготовки для специалистов разных уровней по вопросам геодезической съемки и картирования, цифровой фотограмметрии, цифровой картографии, дистанционного зондирования, географических информационных систем, Глобальной системы определения местоположения, создания и управления базами данных и общим вопросам информационной технологии. |
Kcell has implemented the project on digital mobile literacy "Digital Life" for three years. |
Проект по цифровой мобильной грамотности «Digital Life» «Кселл» реализует уже третий год. |
Digital footprints are not a digital identity or passport, but the content and meta data collected impacts upon internet privacy, trust, security, digital reputation, and recommendation. |
Цифровые следы не являются цифровой идентичностью и не выполняют функций паспорта, но их содержимое и метаданные способны воздействовать на конфиденциальность в Интернете, доверие, безопасность, цифровую репутацию и рекомендации. |
All printing at the United Nations Office at Vienna is digital: parliamentary documents are sent via electronic workflow for reproduction and all colour publications are sent electronically for digital printing. |
Все виды типографских работ в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене выполняются в цифровом формате: документы для заседающих органов посылаются по каналам электронного документооборота для размножения, а все публикации в цветном формате посылаются в электронном виде для цифровой печати. |
In addition, it has begun investigating the technical requirements for a trusted digital repository for the preservation of the digital archives, in order to facilitate both their long-term preservation and access for current and future generations. |
Кроме того, она начала анализировать технические требования в отношении защищенного хранилища данных в цифровой форме для обеспечения сохранности архивных материалов в цифровой форме, с тем чтобы содействовать как их долгосрочному хранению и обеспечению к ним доступа нынешних и будущих поколений. |
To support the United Nations entities wishing to embark on a project addressing the digital preservation challenge, there are some models that have been developed by members of the professional community to assess the maturity of digital preservation within private or public institutions. |
Для оказания содействия организациям и структурам системы Организации Объединенных Наций, которые желают присоединиться к проекту по преодолению сложностей в области хранения цифровых документов, члены профессионального сообщества разработали несколько моделей для оценки уровня "зрелости" систем хранения цифровой документации в частных и государственных учреждениях. |
With respect to the preservation of the digital archives, the Section is developing a trusted digital repository designed to ensure secure storage for these records, enabling their long-term preservation and access to them by current and future generations. |
В целях защиты цифровых архивов Секция занимается созданием надежного цифрового хранилища, призванного обеспечить сохранность цифровой документации в долгосрочной перспективе и доступ к ней для нынешних и будущих поколений. |
As a result, the trail of digital evidence that law enforcement agencies must follow may be more complex, to the extent that any digital activity, including correspondence related to offences, is encrypted or stored on remote servers instead of on local equipment. |
В результате правоохранительным органам стало сложнее проследить цифровой след, поскольку информация обо всех цифровых операциях, в том числе о связанной с преступлением переписке, либо оказывается защищена шифром, либо хранится на удаленных серверах, а не на локальном компьютере. |
Ireland - Hardware, software, processed food, digital support services, training and digital content distribution sectors; |
Ирландия - аппаратные средства, математическое обеспечение, обработка пищевых продуктов, услуги на базе цифровой поддержки, подготовка специалистов и товаро-распределительные сектора, содержащие цифровой компонент; |