| Furthermore, such ancillary data should be made available in digital form in order to facilitate their rapid incorporation into GIS. | Кроме того, следует создать возможности для получения таких вспомогательных данных в цифровой форме с тем, чтобы способствовать их оперативному включению в ГИС. |
| Most satellite remote sensing data are readily available in digital format. | Подавляющая часть спутниковых данных дистанционного зондирования существует в цифровой форме. |
| In statistical data production, the development of data networks facilitates the introduction of a digital production model. | В процессе подготовки статистических данных внедрению цифровой модели обработки информации способствует развитие сетей связи. |
| Here, rapidly emerging digital satellite systems offer new solutions. | Новые возможности здесь открываются благодаря быстро развивающимся системам цифровой спутниковой связи. |
| Almost all Secretariat publications are created on electronic systems and pass through many stages of production in electronic (digital) formats. | Практически все публикации Секретариата создаются с помощью электронных систем и проходят через множество этапов производства в электронной (цифровой) форме. |
| The institute has developed a remote sensing laboratory, with full digital image processing facilities. | В Институте создана лаборатория дистанционного зондирования, располагающая оборудованием для полной цифровой обработки изображений. |
| The adopted digital transmission link design delivered an exceptional quality of service. | Чрезвычайно высокое качество услуг обусловлено модернизацией конструкции цифровой системы передачи данных. |
| When a 406 MHz beacon is activated, it transmits a coded digital signal to the satellite. | В момент активирования маяка на частоте 406 МГц на спутник передается кодированный цифровой сигнал. |
| Every map should be supported by the database, preferably in digital form, from which it was derived. | Каждая карта должна сопровождаться базой данных (предпочтительно в цифровой форме), на основании которой она была построена. |
| Therefore, the coastal State may find it convenient to submit much of its material in digital form. | Поэтому прибрежное государство может счесть удобным представить значительную часть своих материалов в цифровой форме. |
| Efforts are also under way in such novel areas as digital signatures. | Предпринимаются также усилия в таких новых областях, как подписи в цифровой форме. |
| In the past few years, high-speed digital telecommunications services have increasingly been available to corporate clients at favourable rates. | В последние несколько лет услуги по высокоскоростной цифровой телекоммуникационной связи все чаще предлагаются корпоративным клиентам по выгодным ставкам. |
| Equally important in the area of electronic commerce was the issue of digital signatures and certification authorities. | Столь же большое значение имеет вопрос электронной торговли, в частности, с точки зрения подписей в цифровой форме и сертификационных органов. |
| Such legislation often contemplated the use of digital signatures based on public-key cryptography and certification authorities. | В таком законодательстве зачастую предусматривается использование подписей в цифровой форме на основе применения публичных криптографических ключей и сертификационных органов. |
| The difference between those two situations might reside in the legal effects given to digital signatures in one or the other case. | Различие между этими двумя ситуациями может заключаться в правовых последствиях, признаваемых за подписями в цифровой форме в одном и другом случае. |
| It was therefore suggested that a default standard for recognizing foreign digital signatures issued in such circumstances might be needed. | Поэтому было высказано мнение о необходимости разработки субсидиарного стандарта для признания поставленных в этих обстоятельствах иностранных подписей в цифровой форме. |
| Training activities should include Web technologies, as well as digital television and radio production and adaptation of those products for Web publishing. | Учебные мероприятия должны включать ознакомление с технологиями ШёЬ-серверов, а также с методами подготовки теле- и радиопередач в цифровой форме и адаптации этих материалов для ШёЬ-публикаций. |
| He was certainly in favour of preparing uniform rules on digital signatures and certification authorities. | Он может только поддержать разработку единообразных правил по юридическим вопросам, касающимся подписей в цифровой форме и сертификационных органов. |
| In a number of jurisdictions, new laws governing digital signatures were currently being prepared. | В ряде стран в настоящее время готовятся новые законы, регулирующие вопросы подписи в цифровой форме. |
| The Working Group heard reports on the efforts currently being made at the national level to address legal issues concerning digital signatures. | Рабочая группа заслушала сообщения об усилиях, которые предпринимаются в настоящее время на национальном уровне для урегулирования правовых вопросов, касающихся подписей в цифровой форме. |
| It would be unwise to limit the scope of the Model Law to digital information. | Было бы неразумным ограничивать сферу действия Типового закона цифровой информацией. |
| Thus, the area of digital signatures was integrally related to the Model Law. | Таким образом, проблема подписей в цифровой форме неразрывно связана с Типовым законом. |
| His delegation did not believe that a role could be found for digital signatures which applied to international trade law treaties. | Его делегация не считает, что будет установлена определенная роль подписей в цифровой форме применительно к договорам в области права международной торговли. |
| She supported the United States proposal to undertake work in the areas of digital signatures and contract performance rules in electronic commerce. | Она поддерживает предложение Соединенных Штатов о проведении работы в области подписей в цифровой форме и правил, касающихся исполнения контрактов в электронной торговле. |
| The international community, and especially the United Nations, had an obligation to assist developing countries to be part of the digital revolution. | Международное сообщество, и в особенности Организация Объединенных Наций, обязаны помочь развивающимся странам участвовать в цифровой революции. |