Then... with determination, Dean pushed the doorbell... with forceful... determination. |
Дин С силой нажал на кнопку звонка Целеустремленный |
Sam's right, Dean - It could be a demon, It could be a shapeshifter, any number of things. |
Дин, Сэм прав, это может быть демон, может перевёртыш, да мало ли кто ещё! |
look, when you disappeared and Dean disappeared, I... needed to clear my head, and... I'm thinking maybe you were one of the pieces that I should have been there to pick up. |
Когда ты исчез, и пропал Дин, мне надо было привести в порядок мысли, и... ты, был одним из кусочков мозаики, который стоило подобрать. |
dean, I need you to listen to me. |
Дин, послушайте меня. |
you're getting wise in your old age, dean. |
А ты мудреешь, Дин. |
Dean Sampson, Junior. |
Салмун Сакаяхари, Дин Сэмпсон-младший, Дин Сэмпсон-младший! |
I'm Detective Dean, this is Detective Mirojnick, N.Y.P.D. |
Да? Я следователь Дин. |
Dean and Cole will figure it out, okay? |
Дин и Коул вместе разберутся. |
It just doesn't make any sense, Dean. |
Дин, это полная бессмыслица. |
Dean, no! they're my years. |
Дин, не надо! |
Move, James Dean! Out of the way! |
Джеймс Дин, с дороги. |
I'm Dean Harken, California Disease Control Authority. |
Дин Харкен, Противоэпидемическое управление Калифорнии |
Dean, meet Phillippe LeChat. |
Дин, знакомься, это Филипп ЛеШат. |
Mr Dean? - Yes. |
Мистер Дин, Рейчел Бенкс на первой линии. |
You still there, Dean? Bobby, what the hell? |
Ты ещё слушаешь, Дин? |
Robert Dean, a D.C. Labor lawyer. |
Роберт Дин, адвокат. |
Dean the high road. |
Дин Китон... решил быть честным. |
It definitely lights - Dean? |
Дин, какого черта ты здесь делаешь? |