Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующих

Примеры в контексте "Current - Существующих"

Примеры: Current - Существующих
This report will therefore review the adequacy and effectiveness of current standards on the use of force and firearms by State agents. В связи с этим в настоящем докладе будет рассмотрена адекватность и эффективность существующих норм, касающихся применения силы и огнестрельного оружия государственными служащими.
This requires identifying the constraints they face as men under the current definitions of masculinity in different contexts. Для этого требуется выявить препятствия, с которыми они сталкиваются как мужчины в плане существующих определений «мужественности» в различных контекстах.
The second phase of the port development will include the reconstruction of the current terminals. Второй этап проекта развития порта будет предусматривать реконструкцию существующих причалов.
The 2003-2004 staffing proposal for the Unit is considered adequate to manage the number of current contracts in the Mission. Предлагаемые кадровые ресурсы для этой группы на 2003/2004 год считаются достаточными для контроля за исполнением ряда существующих контрактов в рамках Миссии.
To compile a list of current best methods and to provide guidance for the estimation of variance. Составление перечня существующих наилучших методов и оказание консультационной помощи в области оценки дисперсии.
To establish an inventory of implementation plans in different countries and current deviations from international classifications. Составление перечня планов внедрения классификаций в различных странах и существующих отклонений от международных классификаций.
The current modalities and procedures for the CDM do not contain a provision for a "baseline boundary". В существующих условиях и процедурах МЧР не содержится положения, касающегося "границ исходных условий".
The programme contains descriptions of work areas and activities, a desirable allocation of secretariat resources and the mandates of all current teams of specialists. В программе содержится описание областей работы и мероприятий, потребностей в секретариатских ресурсах и мандатов всех существующих групп специалистов.
Option 1: Maintain the current modalities and procedures. Вариант 1: Сохранение существующих условий и процедур.
In the discussion paper, a pertinent issue is raised regarding the sufficiency of the current arrangements for consultations. В аналитическом документе затрагивается соответствующий вопрос о достаточности существующих в настоящее время консультативных механизмов.
The efficiency of current debt-relief mechanisms was discussed. Обсуждалась эффективность существующих механизмов уменьшения бремени задолженности.
It was difficult to see how that objective could be achieved within the current budgetary constraints. Трудно представить, каким образом эта цель может быть достигнута в рамках существующих бюджетных ограничений.
The workshop was meant to discuss issues of modernization of current regimes. Это совещание проводилось с целью обсудить проблемы обновления существующих режимов.
In view of current economic constraints, she asked whether there was sufficient political will to pursue the Government's education policy. С учетом существующих экономических трудностей оратор спрашивает, имеется ли достаточная политическая воля для реализации политики правительства в сфере образования.
This implies a critical look at current macroeconomic models being promoted by international financial institutions. Это предполагает критическую оценку существующих макроэкономических моделей, пропагандируемых международными финансовыми учреждениями.
The inability of current varieties to absorb a higher ratio of fertilizers halts the transition of African agriculture to more intensive forms of cultivation. Отсутствие у существующих сортов способности усваивать повышенные дозы удобрений задерживает процесс перехода сельского хозяйства Африки к более интенсивным формам земледелия.
His delegation supported expanding the existing programmes in different non-official languages, in keeping with the current sentiments in favour of multilingualism. Его делегация выступает в поддержку расширения существующих программ на различных неофициальных языках в соответствии с нынешними настроениями в пользу многоязычия.
In the current global economy, many developing countries and countries with economies in transition risked becoming marginalized. В существующих условиях глобализации экономики многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой рискуют оказаться в марги-нальном положении.
The third section deals with performance evaluation: the current policy objectives are evaluated in terms of the existing problems and conditions. В третьем разделе рассматриваются вопросы, связанные с оценкой эффективности деятельности: цели осуществляемой политики оцениваются с точки зрения существующих проблем и условий.
For many programmes, current beneficiary figures and related requests for funding are based on the people that can be reached now. Численность существующих получателей и соответствующие потребности в финансировании в рамках многих программ рассчитываются исходя из численности населения, к которому в настоящее время имеется доступ.
It was recognized that there was a continuing need to assess current environmental challenges and identify new and emerging issues. Было признано, что по-прежнему сохраняется потребность в проведении оценки существующих экологических проблем и в выявлении новых и возникающих вопросов.
The TBFRA follow-up work should take into account the needs of current and future international forestry related processes. В рамках последующей работы над ОЛРУБЗ необходимо учитывать потребности существующих и будущих международных процессов, посвященных лесному хозяйству.
Modalities for S&D treatment going beyond the current elements of the Agreement on Agriculture should be explored. Ь. Следует рассмотреть аспекты ОДР, которые выходят за рамки существующих положений Соглашения о сельском хозяйстве. с.
An expansion of the Gateway should await successful implementation in current project countries. Прежде чем расширять проект, необходимо обеспечить его успешную реализацию в существующих странах-бенефициарах.
No expansion of the Gateway to other countries should be entertained until the current Gateway projects are successfully implemented and completed. Прежде чем приступать к расширению программы инвестиционного портала на другие страны, необходимо обеспечить успешное осуществление и завершение существующих проектов.