Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующих

Примеры в контексте "Current - Существующих"

Примеры: Current - Существующих
Secondly, the current physical weaknesses of the transit transport infrastructure and the proposals for further improvements were addressed. Во-вторых, была проведена оценка существующих материальных недостатков в сфере инфраструктуры транзитных перевозок, а также были рассмотрены предложения о дальнейших усовершенствованиях.
This will require a rigorous restructuring of current management systems. Для этого потребуется провести основательный пересмотр существующих систем управления.
Based on the analysis of current functions, 100 per cent of Office costs are included as non-programme costs. На основе анализа существующих функций 100 процентов расходов Управления относятся к непрограммным расходам.
The Committee notes that various suggestions have been made for revision of its current reporting guidelines, which were adopted in 1990. Комитет отмечает, что для пересмотра существующих руководящих принципов, принятых в 1990 году, был внесен целый ряд предложений.
It was also noted that illicit manufacturers of, and traffickers in, drugs exploited loopholes in current mechanisms of control. Было также отмечено, что изготовители незаконных наркотиков и наркодельцы используют бреши в существующих механизмах контроля.
It is also imperative that the current relationship with OPCW be strengthened within the realm of chemical weapons aspects under resolution 1540. В рамках резолюции 1540 также необходимо обеспечить укрепление существующих в настоящее время отношений с ОЗХО в области химического оружия.
It also identifies gaps in the existing framework and makes concrete and realistic recommendations that, if implemented, could effectively meet current protection needs and concerns. В нем также указывается на упущения в существующих механизмах и излагаются конкретные и реалистичные рекомендации, выполнение которых позволило бы эффективно урегулировать проблемы и удовлетворить потребности, существующие в области защиты.
Changes to the existing procedures will reduce the time required for recruitment and placement by removing unnecessary procedures which add no value to the current process. Изменения в существующих процедурах приведут к сокращению времени, необходимого для набора и расстановки кадров, за счет устранения ненужных процедур, которые не привносят ничего полезного в нынешний процесс.
Under current circumstances, consideration might be given to better and more imaginative uses of existing procedures. При нынешних обстоятельствах можно было бы рассмотреть вопрос о совершенствовании и более творческом использовании существующих процедур.
The potential impact of the current course in spreading remote sensing education in developing countries can be compromised by a variety of local constraints. Потенциальное воздействие нынешних курсов на распространение преподавания по вопросам дистанционного зондирования в развивающихся странах может быть ослаблено в результате воздействия самых разнообразных ограничений, существующих на местном уровне.
The United Nations must maintain and improve its operational capacity to effectively plan, deploy and manage current and future peacekeeping operations. Организация Объединенных Наций должна сохранять и совершенствовать свой оперативный потенциал для эффективного планирования, развертывания и управления существующих и будущих операций по поддержанию мира.
The complete overhaul of current systems would cost an estimated $1.5 to $2 million. Полное переоснащение существующих систем обойдется примерно в 1,5-2 млн. долл. США.
An assessment of the current texts will be made against these needs to confirm their adequacy. С учетом этих потребностей будет проведена оценка существующих документов для подтверждения их адекватности.
She also highlighted the process of examining current structures within the UNECE in the context of efforts to strengthen the United Nations. Она также представила информацию о процессе анализа существующих структур ЕЭК ООН в контексте усилий по укреплению Организации Объединенных Наций.
This paper provides a brief description of current restrictions under conventional International Law of anti-vehicle mines. В настоящем документе дается краткое описание существующих в международном договорном праве ограничений в отношении противотранспортных мин.
The Secretariat should take action to address the current problems of the late issuance of documents. Секретариату следует принять меры в целях решения существующих проблем, связанных с несвоевременным выпуском документов.
There are certain myths and proverbs that play a major psychological role in directing and shaping the current stereotyped roles of women in society. Существуют мифы и пословицы, играющие важнейшую психологическую роль в формировании существующих стереотипов в отношении роли женщин в обществе.
To facilitate the discussions, the UNCTAD secretariat has prepared an issues note on problems and potential for the application of current trade facilitation measures. Для содействия обсуждению секретариат ЮНКТАД подготовил проблемный документ, посвященный проблемам и возможностям применения существующих мер в области упрощения процедур торговли.
In all cases, the resources are considered insufficient to meet current needs. В любом случае, считается, что объема имеющихся ресурсов недостаточно для удовлетворения существующих потребностей.
Ms. Berensmann further commented on the insufficiencies of current financing instruments provided by the international financial institutions. Г-жа Беренсманн остановилась затем на недостатках существующих финансовых инструментов, предусмотренных международными финансовыми учреждениями.
Additional requirements are primarily the result of the need to comply with current guidelines regarding physical and electronic data security. Дополнительные потребности обусловлены в основном необходимостью соблюдения существующих руководящих принципов в отношении физической безопасности и безопасности электронных данных.
The international committee could also include current and future providers of regional augmentation systems. В международный комитет можно было бы также включить существующих и будущих провайдеров региональных систем усиления.
Urgent action is needed in different facets to address the current imbalances in representation, decision-making and participation in the international financial system. Необходимо принять срочные меры в целом ряде областей, с тем чтобы решить проблему существующих диспропорций с точки зрения представленности, принятия решений и участия в международной финансовой системе.
That process needs to be carried out in a calibrated manner without weakening current resources and strength. Этот процесс необходимо осуществлять взвешенно, без ослабления существующих ресурсов и завоеванных позиций.
It was suggested that current patterns of gender inequality overwhelmingly privileged men through economic and political dividends. Была высказана мысль о том, что в существующих условиях неравенства между женщинами и мужчинами мужчины оказываются в несравненно более выгодном положении за счет получаемых ими экономических и политических дивидендов.