Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующих

Примеры в контексте "Current - Существующих"

Примеры: Current - Существующих
In order to redress the current inefficiencies still very prevalent in these areas, it is recommended: В целях устранения существующих недостатков в этих областях рекомендуется:
Monthly periods of mandates of current special peace-keeping Мандатные периоды существующих специальных операций по поддержанию
The information will include current and projected emission levels of sulphur compounds, nitrogen oxides, ammonia, volatile organic compounds, methane and carbon monoxide. Эта информация будет включать данные о существующих и прогнозируемых уровнях выбросов соединений серы, оксидов азота, аммиака, летучих органических соединений, метана и моноксида углерода.
This is important in light of the fact that, under the current conditions of transit by road, trucking capacity often falls short of demand. Это важно с учетом того факта, что при существующих условиях автомобильных перевозок имеющийся парк автомашин недостаточен для удовлетворения спроса на них.
(a) An assessment of current coordination arrangements completed; а) Завершена оценка существующих механизмов координации;
With increased operational experience and training, human rights bodies, in time, should be better able to address the shortcomings in the current system of on-the-ground protection. Накапливая опыт оперативной деятельности и совершенствуя профессиональную подготовку своих сотрудников, органы по правам человека со временем смогут расширить свои возможности по устранению недостатков, существующих в рамках нынешней системы защиты населения на местах.
In addition to continuing the activities of existing missions, OSCE is facing up to the following current challenges: the former Yugoslavia, Nagorny Karabakh and Chechnya. Помимо продолжения деятельности существующих миссий ОБСЕ сталкивается с такими текущими кризисами, как бывшая Югославия, Нагорный Карабах и Чечня.
I should like to end my statement by stressing that what really matters at present is preventing new conflicts and new wars and solving current ones by peaceful means. В завершение моего выступления я хотел бы подчеркнуть, что на настоящем этапе действительно важно не допустить возникновения новых конфликтов и новых войн и обеспечить урегулирование уже существующих с помощью мирных средств.
The current text did not adequately refer to existing commitments for restoring economic growth nor did it refer to required measures in explicit terms. В нынешнем тексте не обеспечено адекватное отражение существующих обязательств в отношении восстановления экономического роста, а также не содержится конкретная информация о требуемых мерах.
The depletion of stocks jeopardizes its ability to maintain current programming and its capacity to provide rapid assistance in the case of unplanned emergencies. Истощение этих запасов ставит под угрозу возможности МПП по обслуживанию существующих ныне программ и ее потенциал по оказанию срочной помощи в случае незапланированных чрезвычайных ситуаций.
This Panel will focus on current and existing mine-clearance methods as well as on special clearance situations caused by factors such as the types of mines used and soil conditions. Члены этой группы сконцентрируют свое внимание на используемых сейчас и существующих вообще методах разминирования, а также на особых ситуациях, возникающих при разминировании в силу таких факторов, как типы установленных мин и почвенные условия.
The Secretary-General had offered several workable proposals, which his delegation supported, intended to fill existing gaps and strengthen current machinery for security monitoring. Ливан поддерживает ряд предложений Генерального секретаря, направленных на восполнение существующих пробелов и укрепление действующих механизмов контроля за обеспечением безопасности.
The objective of this review will be to strengthen and supplement current provisions requiring compliance with those Regulations and Rules, and to eliminate any existing ambiguities in the text. Цель этого обзора будет заключаться в укреплении и дополнении действующих положений, требующих соблюдения указанных процедур и правил, и в устранении любых существующих двусмысленных формулировок в тексте.
When considering priorities in established national statistical offices of market economies, it is necessary to differentiate between basic priorities and priorities of current concern. При рассмотрении приоритетных задач в существующих национальных статистических управлениях стран с рыночной экономикой необходимо проводить различие между основополагающими приоритетными задачами и задачами текущего момента.
In order to ensure maximum leverage with available resources, emphasis will be placed on upstream policy-oriented assistance in current priority areas identified by the Government. С тем чтобы максимально повысить эффективность использования имеющихся ресурсов, основное внимание будет уделяться имеющей стратегическую направленность помощи на завершающих этапах в существующих в настоящее время приоритетных областях, определенных правительством.
(c) Improvement of current transit insurance regimes; с) совершенствование существующих режимов страхования транзита;
This has allowed a periodic review of the current developments and has provided an opportunity to convey to the executive heads of agencies information on incipient mass displacement. Это давало возможность проводить периодически обзоры существующих тенденций, а также доводить до сведения административных глав учреждений информацию о намечающихся массовых перемещениях.
Out of the current 20 world mega-cities, 14, each sheltering more than 8 million people, are located in the developing countries. В 14 из 20 существующих крупных городов в развивающихся странах проживает более 8 миллионов человек.
The world was witnessing the rapid adaptation of European and transatlantic institutions and organizations, which were increasingly engaging in mutual cooperation to resolve current problems. Мы являемся свидетелями быстрой адаптации европейских и трансатлантических институтов и организаций, которые все более активно сотрудничают друг с другом в решении существующих проблем.
In this connection, we believe that Africa has provided the international community with extremely valuable examples applicable to the settlement of current conflicts without violence. В этой связи мы считаем, что Африка являет международному сообществу чрезвычайно ценные примеры, применимые к урегулированию существующих конфликтов без применения насилия.
That should only strengthen the determination to assess current national and international strategies and find more effective instruments and means to tackle the problem. Это должно лишь укрепить решимость провести оценку существующих национальных и международных стратегий в целях нахождения более эффективных методов и средств решения этой проблемы.
Foreign investors are also often granted investment incentives or subsidies; these may be difficult to avoid in the current climate of competition among governments for foreign investment. Кроме того, иностранным инвесторам зачастую предоставляются инвестиционные льготы или субсидии, чего, возможно, трудно избежать в существующих условиях конкурентной борьбы стран за иностранные инвестиции.
Reduce the cost of international calls, with the aim of standardizing international tariffs on the basis of the current average world prices. Снизить стоимость пользования международной телефонной связью в целях унификации международных тарифов на основе существующих средних мировых цен.
Institutional mechanisms can help to challenge political choices and political priorities, to re-think current political values and concepts. Институциональные механизмы могут содействовать выбору политического направления, определению политических приоритетов, переосмыслению существующих политических ценностей и концепций.
(b) For a wider participation in the biological programme to address current shortfalls; Ь) в более широком участии в биологической программе для преодоления существующих недостатков;