Of the 28 posts proposed, 17 will be staffed through existing posts of the Current Military Operations Service, the functions of which are as follows: |
Из 28 предлагаемых должностей 17 будут укомплектованы за счет существующих должностей в Службе текущих военных операций, функции которых будут заключаться в следующем: |
Logistics support to current positions |
Материально-техническое обеспечение ныне существующих позиций |
These examples should warn us away from three current tendencies. |
Эти примеры должны предостеречь нас, что не следует придерживаться трех существующих на данный момент тенденций. |
The Secretariat's current and projected business needs are outpacing the technical capabilities and business functionality of its current patchwork of information technology systems, which are centred on the IMIS platform. |
Существующие и прогнозируемые оперативные потребности Секретариата растут значительно более высокими темпами по сравнению с расширением технических возможностей и оперативной функциональности существующих разнообразных информационно-технических систем, базирующихся на платформе ИМИС. |
At the special session, the Assembly also concluded that current patterns of transportation, with their current patterns of energy use, are not sustainable, and on the basis of current trends may compound the environmental problems and health impacts that the world faces. |
На своей специальной сессии Ассамблея также пришла к выводу о том, что нынешние транспортные системы с их преобладающими моделями использования энергоносителей не являются устойчивыми и при сохранении существующих тенденций могут усугубить экологические проблемы, с которыми сталкивается мир, и негативные последствия для здоровья населения. |
The warm water jet adds more cleaning power to the foam washing system that is used in the current models. |
Водометы позволяют усилить очистительные возможности пены, которая используется в существующих моделях. |
For SIM-SIM current subscribers, information will be further provided in units. |
Для существующих абонентов SIM-SIM информация предоставляется в юнитах. |
The legitimization of the current dependency arrangements for expediency's sake could not be an acceptable approach. |
Нельзя согласиться с узаконением существующих механизмов зависимости, руководствуясь соображениями удобства. |
A review of current developments in the relevant jurisdictions in this regard is instructive. |
Обзор существующих тенденций в юрисдикционной практике весьма поучителен. |
We believe that this distinction is simply not realistic, given the current state of affairs. |
Мы всего лишь навсего считаем, что такое разграничение в существующих условиях не является реалистичным. |
If a cellular operator cares about its subscribers, it does not only attract new users but also provide benefits to current ones. |
Если оператор действительно заботится о своих абонентах, он не только привлекает новых, но и вознаграждает существующих. |
These random rewards replace the current daily dungeon and daily Heroic dungeon quests. |
Эти награды за произвольные подземелья являются заменой существующих ежедневных заданий по прохождению подземелий. |
Scorching speed takes on any current or emerging application with superior, consistent performance. |
Возможность высокоскоростной передачи данных позволяет соответствовать требованиям существующих и будущих приложений и обеспечить постоянную высокую производительность. |
The resource person also highlighted several current types of mid-resolution optical sensors and their technical features. |
Докладчик также рассказал о нескольких существующих видах оптических сенсоров со средней разрешающей способностью и об их технических характеристиках. |
The Philippines supported the revised proposal for the 2004-2007 medium-term programme framework, which should follow the programmatic lines of the current framework. |
Филип-пины поддерживают пересмотренное предложение относительно рамок среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы, которые должны соответствовать программной направленности существующих рамок. |
Eurotunnel as the operator of the current longest tunnel in Europe was also invited to send a representative. |
Своего представителя было также предложено направить Евротуннелю, являющемуся оператором наиболее длинного из существующих европейских туннелей. |
The draft POPs strategy builds on the current strategic objectives for POPs welcomed by INC-7. |
Проект стратегии по СОЗ основывается на существующих стратегических целях в области осуществления контроля за СОЗ, которые были одобрены МКП-7. |
Mr. Genchev also made a presentation on the current energy efficiency-financing environment in Bulgaria. |
Г-н Генчев также выступил с сообщением о существующих в Болгарии условиях финансирования проектов в области энергоэффективности. |
The data gathered through the current formal and informal information systems need extensive modification to support a meaningful cost-accounting system. |
Для обеспечения функционирования сколько-нибудь эффективной системы учета расходов показатели, по которым осуществляется сбор данных с использованием существующих формальных и неформальных информационных систем, необходимо в значительной степени модифицировать. |
Poverty-targeted lending continues to be monitored, and operational guidelines are being updated to better reflect current practices. |
Продолжается контроль за предоставлением кредитов для цели борьбы с нищетой и производится обновление оперативных руководящих принципов, с тем чтобы добиться более эффективного отражения существующих практических методов. |
These requests will be satisfied at your arrival, also in consideration of the current availability. |
Мы охотно удовлетворим их после твоего прибытия, с учетом существующих в этот момент возможностей. |
The study reviews the present liability arrangements and aims at identifying possible approaches to solve the current deadlock. |
Это исследование содержит обзор существующих механизмов ответственности и направлено на определение возможных подходов для выхода из создавшейся тупиковой ситуации. |
For the official border posts, the Lebanese authorities acknowledged a need to review processes and the current infrastructure. |
В отношении официально установленных пограничных постов ливанские власти признают необходимость проведения обзора порядка прохождения через границу и состояния существующих объектов инфраструктуры. |
Case studies of current investigations of interceptions should be provided by way of example of best practice and trends. |
Для иллюстрации наилучшей практики и существующих тенденций следует обменяться результатами тематических исследований, связанных с текущими расследованиями в целях перехвата партий наркотиков. |
The state-of-the-art scenario assumes the replacement of existing stock with the current most efficient technologies available. |
Сценарий, предусматривающий использование новейших технологий, предполагает замену существующих технологий наиболее эффективными современными технологиями. |