Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующих

Примеры в контексте "Current - Существующих"

Примеры: Current - Существующих
Particular attention will be given to improving the current procedures for the administration of extrabudgetary funds, including responding in a more timely manner to client departments and offices. Особое внимание будет уделяться совершенствованию существующих процедур использования внебюджетных средств, включая более своевременное удовлетворение запросов департаментов и управлений.
With regard to the appeals system itself, OIOS had provided a very sensible report (A/59/408) on ways of improving the current mechanisms. Что касается самой апелляционной системы, то УСВН представило очень важный доклад (А/59/408) о путях совершенствования существующих механизмов.
The first emphasizes principles and ultimate goals enshrined in disarmament instruments whose implementation, given current political realities, requires conditions that still do not exist. Первый из них делает упор на принципы и конечные цели, отраженные в документах по разоружению, реализация которых, с учетом существующих политических реалий, требует условий, которых до сих пор нет.
UNU is strongly committed to the enhancement of human potential and the strengthening of institutional competence to solve current problems and confront emergent challenges. УООН твердо следует взятому на себя обязательству наращивать человеческий потенциал и укреплять институциональные возможности в целях решения существующих проблем и устранения возникающих угроз.
The review will be aimed at contributing to system-wide coordination and harmonization of current arrangements, by disseminating best practices and procedures for the selection, appointment and activities of goodwill ambassadors. Обзор будет направлен на содействие координированию и согласованию существующих механизмов в рамках всей системы путем распространения передовых методов и процедур отбора, назначения и работы послов доброй воли.
Strict enforcement of current post occupancy limits Строгое соблюдение существующих предельных сроков пребывания в должности
That should include an assessment of the effectiveness of current tools focusing, beyond process issues, on strategic policy concerns, in particular the joint bureau meetings. Эта работа должна предусматривать оценку эффективности существующих инструментов с уделением внимания, помимо процедурных вопросов, озабоченностям, связанным со стратегической политикой, в частности совместным заседаниям бюро.
The current inability of traffic management systems to "talk" with the various modal operators limits their limited ability to provide comprehensive services and assemble efficient logistics chains. Отсутствие в рамках существующих систем управления перевозками возможностей поддерживать связь с операторами различных видов транспорта ограничивает возможности для оказания комплексных услуг и построения эффективных логистических цепочек.
A Working Group has been set up to take forward the implementation of the outcomes identified and to examine the Human Rights implications of current arrangements. Была создана Рабочая группа в целях решения выявленных проблем и рассмотрения последствий существующих условий для прав человека.
The humanitarian consequences which may arise from their use should be analysed in the light of respect for those principles as set out in the current rules. З. Последствия гуманитарного характера, которыми может оборачиваться их применение, должны анализироваться в свете соблюдения указанных принципов, как изложено в существующих нормах.
It is important to include figures on current publications in the environmental field, whether issued by government bodies or by private publishers and voluntary organizations. При этом важно представить данные о существующих изданиях в области охраны окружающей среды, которые издаются как государственными структурами, так и частными издательствами и общественными организациями.
You can start with one of the current LiveCDs for installation purposes, or you can use any number of other alternatives. Вы можете начать с одного из существующих LiveCD для проведения инсталляции, или можете воспользоваться одной из альтернатив.
A list for mirror operators for new website mirrors, and supporting current website mirrors. Рассылка для операторов зеркал для новых зеркал сайтов и поддержки существующих зеркал.
In order to pinpoint these gaps, Germany agreed to produce an exhaustive overview of the information produced in relation to the current provisions on the transport of dangerous goods. В целях точного определения этих лакун Германия согласилась подготовить сводный обзор информации, вытекающей из существующих предписаний, касающихся перевозки опасных грузов.
The background for the current arrangements is described in paragraphs 22A. and 22A. of the proposed programme budget. Справочная информация о существующих механизмах излагается в пунктах 22А. и 22А. предлагаемого бюджета по программам.
OIOS observed that the existing documents were neither further synthesized to make them universally applicable nor utilized to identify current gaps or opportunities for policy refinements. УСВН отметило, что также не проводилась дополнительная обработка существующих документов, с тем чтобы их можно было использовать во всех миссиях или для определения пробелов в знаниях или возможностей для уточнения политики.
In the circumstances, the task force found no justification for any upward revisions of the existing workload standards at the current stage. В этих условиях целевая группа пришла к тому выводу, что на данном этапе нет оснований для пересмотра существующих норм выработки в сторону повышения.
Accordingly, a good blend of traditional communication means and current technology in the existing centres would be an effective and practical way of achieving broad coverage. В связи с этим использование в существующих центрах традиционных средств коммуникации в сочетании с современной технологией явится эффективным и практичным способом обеспечения широкого охвата населения.
Harmonization of the current multiple regimes of laws governing marriages has been a major challenge due to the diversity of the communities living in Kenya. В процессе приведения в соответствие положений существующих в настоящее время многочисленных правовых режимов бракосочетания, законодателям пришлось столкнуться с рядом сложных проблем, обусловленных наличием значительного количества проживающих в Кении религиозных общин.
Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments. Список существующих версий текущего документа, даты и время их создания, авторы и связанные комментарии.
The Committee calls on all concerned to do everything possible to surmount the current obstacles and to advance towards full implementation of the agreements that have been reached. Комитет призывает все заинтересованные стороны сделать все возможное для преодоления существующих препятствий и обеспечения прогресса на пути полного осуществления достигнутых договоренностей.
We have therefore come to Geneva with a plan of action, capable of meeting the current challenges and of paving the way to a comprehensive solution. Поэтому мы приехали в Женеву с планом действий, способным обеспечить решение существующих проблем и проложить путь к всеобъемлющему урегулированию.
The Committee was also informed of an interim solution being developed in the Secretariat to alleviate the current problems of settling the claims for contingent-owned equipment. Комитет был также проинформирован о том, что в Секретариате вырабатывается промежуточное решение в целях смягчения остроты существующих проблем, связанных с урегулированием требований о компенсации за принадлежащее контингентам имущество.
These requirements will be determined on the basis of ECE regulations and current European Union directives; Эти предписания будут определены с учетом правил ЕЭК ООН и существующих директив Европейского союза.
TCB/BT3 Report on the current structures and status of the programme of technical cooperation in the field of human rights ТСВ/ВТЗ Доклад о существующих структурах и состоянии программы технического сотрудничества в области прав человека.