Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующих

Примеры в контексте "Current - Существующих"

Примеры: Current - Существующих
Poverty, the most complex of the country's current problems, is having a serious impact on its children. Бедность, как наиболее сложная из существующих проблем, оказывает серьезное влияние на детей Таджикистана.
It was pointed out that the interpretation of the current texts was the following. Было указано, что правильным является следующее толкование существующих текстов.
It was noted that that principle was not reflected consistently in the current Regulations annexed to ADN. Было отмечено, что этот принцип не отражен однозначно в существующих положениях Правил, прилагаемых к ВОПОГ.
It was further noted that that principle did not appear in the current annexed Regulations. Было также отмечено, что этот принцип не предусмотрен в существующих положениях прилагаемых Правил.
Some worst and best practices from the current framework for reporting on programme performance demonstrate the situation. О реальном положении дел можно судить по некоторым наихудшим и наилучшим видам практики в существующих рамках отчетности о результативности программ.
Because of current restrictions governing PFOS, it is likely that closely related but unregulated chemicals could be manufactured commercially as alternatives. Ввиду существующих ограничений, применяемых к ПФОС, вполне вероятно, что близкородственные, но нерегулируемые химические вещества могут изготавливаться на коммерческой основе в качестве альтернатив.
A rigorous and objective evaluation should be conducted of the strengths and weaknesses of the current inter-agency arrangements. Следует провести тщательную и объективную оценку сильных и слабых мест существующих межучрежденческих механизмов.
They would all have to find creative ways of meeting their objectives if they were to continue operating within the current budgetary constraints. Им всем придется найти творческие пути достижения своих целей для того, чтобы продолжать свою деятельность в рамках существующих бюджетных ограничений.
This also includes refining current features of the website and offering new services. Соответствующая работа включает как улучшение существующих функций веб-сайта, так и оказание новых услуг.
JS4 recommended that Swaziland facilitate establishment of privately owned media houses by removing current legislative and procedural barriers. В СП4 Свазиленду рекомендуется содействовать созданию частных теле- и радиовещательных компаний путем удаления существующих законодательных и процессуальных барьеров.
It was noted that the working conditions had changed in some current complex missions. Было отмечено, что условия работы в некоторых существующих многокомпонентных миссиях изменились.
The Division of Conference Services in Nairobi should therefore continue to consider all options for filling its current and future vacancies. Поэтому Отделу конференционного обслуживания в Найроби следует продолжать рассматривать все варианты заполнения существующих и будущих вакансий.
Nonetheless, this solution was only the first step in addressing the current demands. Однако это решение явилось лишь первым шагом в плане удовлетворения существующих потребностей.
Most of the current problems resulted from the non-implementation of existing bilateral readmission agreements with third countries. Большинство имеющихся проблем является результатом невыполнения существующих двусторонних соглашений о реадмиссии с третьими странами.
Carrying out a mapping exercise to identify existing Green Economy initiatives in the region, current needs and gaps. Проведение обзора для выявления существующих инициатив зеленой экономии в регионе, текущих потребностей и пробелов.
This process draws upon scientific evidence, uncovers current beliefs and assumptions that underlie our choices and encourages creative thinking about a wide range of possibilities. Этот процесс опирается на научные свидетельства, раскрывает нынешние убеждения и предположения, лежащие в основе нашего выбора, и побуждает к творческому осмыслению широкого круга существующих возможностей.
The National Space Programme was developed on the basis of the country's current economic capacity. Национальная космическая программа разработана на основе реально существующих в настоящее время возможностей экономики страны.
The Organization should use the implementation of IPSAS as an opportunity to overcome some of the problems in its current accounting system. Организации следует рассматривать процесс внедрения МСУГС как возможность решения некоторых проблем, существующих в рамках ее нынешней системы учета.
The current initiatives to address existing gaps in international human rights law should be complemented by others. Текущие инициативы по устранению существующих пробелов в международном праве прав человека должны дополняться другими инициативами.
The report concludes with a critical reflection on some of the current challenges in the field. В конце приводятся критические замечания по поводу некоторых из существующих ныне трудностей в этой области.
Financing through the strengthening of existing health care systems should be implemented in the framework of current mechanisms. Финансирование посредством укрепления существующих систем здравоохранения должно проводиться в рамках существующих механизмов.
The current texts make it clear that it cannot be longer than five years. Из существующих текстов явствует, что этот срок не может превышать пяти лет.
One paper (Sperling and Gordon (2008)) examines the larger debate of improving current technologies versus transforming the transport system. В одной из работ (Сперлинг и Гордон (2008 год)) рассматривается обсуждение в более широком плане варианта совершенствования существующих технологий по сравнению с вариантом преобразования транспортной системы.
States parties must recognize past agreements and to seek new measures that reflected current circumstances. Государства-участники должны признать предыдущие соглашения и стремиться найти новые меры с учетом существующих условий.
The international nuclear non-proliferation regime should be strengthened only by implementing its current provisions, not by reinterpreting them. Международный режим ядерного нераспространения должен укрепляться путем выполнения существующих положений Договора, а не их толкования.