Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующих

Примеры в контексте "Current - Существующих"

Примеры: Current - Существующих
The Council considered the theme in the context of the current global economic environment. Совет рассмотрел эту тему в контексте существующих глобальных экономических условий.
Developed countries had a responsibility to halt social and economic decline and address current imbalances. Развитые страны несут ответственность за прекращение социального и экономического спада и ликвидацию существующих диспропорций.
In the absence of a new accounting system, the current manual procedures cannot be avoided. В отсутствие новой системы бухгалтерского учета невозможно избежать существующих в настоящее время ручных процедур.
The level of rent has been increased to current levels from 1998 onwards. Уровень арендной платы возрос с учетом существующих цен в 1998 году и последующий период.
Within their current frameworks, international arrangements and funds have limitations to address all the essential elements of sustainable forest management. Возможности существующих международных механизмов и фондов в их нынешнем виде в том, что касается решения всех основных аспектов устойчивого лесопользования, ограничены.
UNDCP has striven to mobilize consortia to secure the longer-range commitment of current donor Governments to specific programmes or thematic areas. ЮНДКП стремится мобилизовать усилия консорциумов с целью гарантировать более долгосрочные обязательства со стороны существующих правительств-доноров в отношении конкретных программ или тематических областей.
The Government met regularly with NGOs to discuss what measures could be adopted to solve current problems. Правительство проводит регулярные встречи с НПО для обсуждения мер, которые могли бы быть приняты для решения существующих проблем.
As regards levels of education, a survey was carried out of current forms of schooling. Что касается образовательного уровня, то было проведено обследование существующих форм обучения.
A mapping of current sources of funding in Ireland where groups draw their funding from. Выявление существующих источников финансирования в Ирландии, из которых группы получают необходимые им средства.
These include questions on abortions, contraceptive use, domestic violence or intra-household decision-making that might be difficult to capture with current instruments. К числу вопросов, получение информации по которым с помощью существующих инструментов может оказаться затруднительным, относятся вопросы об абортах, использовании противозачаточных средств, насилии в семье или принятии решений в рамках домохозяйства.
Use of current scientific knowledge and technologies are key to promoting and implementing sustainable forest management. Использование существующих научных знаний и технологий имеет важное значение для поощрения и внедрения практики устойчивого лесопользования.
Under the current political climate, health-care reform, though urgently needed, is not forthcoming in the near future. В существующих политических условиях нереально рассчитывать на проведение в ближайшем будущем реформы системы здравоохранения, хотя в ней ощущается острая необходимость.
This initiative should not be seen as a permanent solution, but rather as an immediate remedy for current deficiencies. Эту инициативу следует рассматривать не в качестве постоянного решения, а как неотложную меру по устранению существующих недостатков.
If the international community truly wished to build a better world, it must address current problems through national and international measures. Если международное сообщество действительно стремится к созданию более совершенного мира, необходимо обеспечить решение существующих проблем путем осуществления национальных и международных мер.
Our initial visit identified a number of areas where we feel that the Court needs to consider the adequacy of its current arrangements. В ходе нашего первоначального посещения был выявлен ряд областей, в которых, как мы считаем, Суду необходимо подумать об адекватности существующих процедур.
Probable and possible reserves could be based on anticipated developments and/or the extrapolation of current economic conditions. Оценка вероятных и возможных запасов может осуществляться исходя из ожидаемых разработок и/или экстраполяции показателей существующих экономических условий.
However, such simulations challenged the capabilities of current models and further development was needed. Однако проведение таких имитационных экспериментов ставит вопрос о возможностях существующих моделей и о необходимости их дальнейшей разработки.
Ultimately, the current tentative and ad hoc mechanisms of cooperation and coordination will be formalized and streamlined. В конечном итоге будет произведено официальное оформление и упорядочение существующих в настоящее время временных и специальных механизмов сотрудничества и координации.
She concurred with this statement because it reflected the opinion of how self-determination should be understood in current international law. Она выразила свое согласие с этим заявлением, поскольку оно отражает точку зрения о том, каким образом следует понимать принцип самоопределения в контексте существующих норм международного права.
It is against the backdrop of current cooperation and concerns that the proposals of the Secretary-General have been formulated. Именно на фоне нынешнего уровня сотрудничества и с учетом существующих проблем Генеральный секретарь разработал свои предложения.
In light of all the current issues affecting disarmament, a review of progress and of existing institutional arrangements is needed. В свете всех нынешних вопросов, касающихся разоружения, нужен обзор достигнутого прогресса и существующих организационных договоренностей.
While some streamlining of facilities was needed, the current programme of IMF deserved support. Хотя и требуется некоторая рационализация существующих фондов, нынешняя программа МВФ заслуживает поддержки.
Any amendments to the existing provisions could result in unnecessary instability or questioning of the current regime. Любые изменения существующих положений могли бы привести к ненужной нестабильности или поставили бы под сомнение нынешний режим.
Changing old systems will be difficult and expensive because it will require significant re-engineering of current practices and the conversion of existing records. Преобразование старых систем будет сложным и дорогостоящим делом, поскольку потребует значительной коррекции нынешней практики и конверсии существующих документов.
UNDCP did not conduct any parallel follow-up on this issue of its own accord, given the current nature of existing arrangements. С учетом существующих договоренностей ЮНДКП самостоятельно не приняла каких-либо последующих параллельных мер в связи с этим вопросом.