Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующих

Примеры в контексте "Current - Существующих"

Примеры: Current - Существующих
As the UNCTAD profile notes "there is a paramount need for maximum concessionary financing" for the Maldives to sustain its current development programmes. Как отмечается в подготовленной ЮНКТАД справке по стране, «налицо чрезвычайно острая необходимость обеспечить максимальный объем льготного финансирования» для последовательного осуществления Мальдивскими Островами существующих программ развития.
At the same time, certain provisions of the existing basic space treaties should be adapted or modified to take into account current realities. В то же время некоторые положения существующих основных договоров по космосу следует скорректировать или изменить с учетом нынешних реальностей.
Even some supporters of the current provision consider it a problematic solution but the best that can be accomplished under the circumstances. Даже некоторые сторонники существующего положения считают, что это решение сопряжено с определенными проблемами, однако является наилучшим решением, которое может быть достигнуто в существующих обстоятельствах.
During the Forum, current demographic trends were analysed, as was experience in resolving the pressing problems confronting all countries of the region. В ходе Форума были проанализированы современные демографические тенденции, опыт решения существующих проблем, актуальных для всех стран региона.
In addition, the current approach has not taken sufficient account of a number of environmental problems in the watershed. Кроме того, при нынешнем подходе не уделяется достаточного внимания ряду экологических проблем, существующих в районе водосборного бассейна.
The Task Force has also reviewed current international reporting requirements and processes to identify potential areas to streamline reporting. Целевая группа также проводит пересмотр существующих международных требований и процессов в области отчетности для выявления потенциальных областей рационализации отчетности.
There was a need for better coordination of current financing arrangements. Необходимо обеспечить более эффективную координацию действий существующих финансовых механизмов.
Given the current procedures, this means that it would not appear in the RID/ADR/ADN regulations until 2013. С учетом существующих процедур оно, таким образом, будет включено в правила МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ лишь в 2013 году.
Those resources would be used to acquire the technical solutions necessary to upgrade and customize current information management systems, migrate data and train staff. Эти средства будут задействованы для реализации технических решений, с помощью которых будут решаться задачи по модернизации и адаптации существующих систем управления информацией, переносу данных и подготовке персонала.
This variety of current fertility levels results in very different prospects for future population growth. Это разнообразие существующих уровней рождаемости приводит к весьма различающимся перспективам роста населения в будущем.
Streamlining current arrangements is a top organizational priority on the efficiency agenda. Упорядочение существующих механизмов является одним из главных приоритетов в программе повышения эффективности организации.
The British Government has reviewed the current reservations (annexed) and concluded that they should not be withdrawn. Британское правительство провело обзор существующих оговорок (включены в приложение) и пришло к выводу, что они не подлежат снятию.
It builds on past successes and addresses outstanding gaps, going well beyond current approaches. Он основывается на достигнутых в прошлом успехах и направлен на устранение сохраняющихся пробелов, существенно выходя за рамки существующих подходов.
[Strengthen cooperation] [Make efficient use of the current institutional arrangements] through a range of institutions. [укрепление сотрудничества] [более эффективное использование существующих институциональных механизмов] в рамках широкого диапазона учреждений.
Insert a new paragraph which integrates key elements of current options 2, 3, 4 and 5. Включить новый пункт, объединяющий ключевые элементы существующих вариантов 2, 3, 4 и 5.
Evaluate current UNIDO processes with respect to system breaks, identify affected processes and implement electronic workflows where appropriate. Следует провести оценку существующих в ЮНИДО процедур с точки зрения разрывов в системе, выявить неэффективные процедуры и, где это уместно, ввести электронный документооборот.
However, ONS does not anticipate changing more than 5 per cent of current OA boundaries in order to meet these requirements. В то же время УНС не предусматривает изменения более чем 5% существующих границ РПМ, с тем чтобы соответствовать этим требованиям.
Another approach to uncertainty is to reduce the current sources of vulnerability, for example by increasing resilience and the capacity for adaptation. Другим подходом к устранению неопределенности является уменьшение существующих источников уязвимости, например за счет повышения устойчивости и усиления потенциала для адаптации.
An additional objective of such emergency relief is to improve the current conditions of life for those affected. Дополнительная цель такой чрезвычайной помощи заключается в улучшении существующих условий жизни пострадавших.
Chile stated that a convention would complement the Madrid Plan of Action by eliminating the normative gap in current international legal instruments. Чили заявила, что конвенция дополнила бы Мадридский план действий, ликвидировав нормативный пробел, который имеет место в существующих международных договорно-правовых документах.
This is the most relevant case of the current restructuring of an institution. Это наиболее значимый пример реструктуризации существующих институтов.
The workshop contributed to fostering better understanding of existing capabilities and current international cooperation and coordination mechanisms. Этот семинар-практикум содействовал лучшему пониманию существующих возможностей и нынешних механизмов международного сотрудничества и координации.
The study also included an actuarial costing of existing liabilities for current judges. В ходе анализа была также проведена актуарная оценка существующих обязательств в отношении действующих судей.
The vision is built around essential components of the current systems, utilizing existing knowledge and motivation from within the organization. Такая перспектива основывается на главных компонентах нынешних систем и на использовании существующих знаний и мотивации у самой организации.
A representative of the Czech Republic presented current challenges to the administration of fees in that country. Представитель Чешской Республики сообщил о существующих в настоящее время проблемах с взиманием сборов в этой стране.