Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующих

Примеры в контексте "Current - Существующих"

Примеры: Current - Существующих
Above all, the key objective of the system should be to promote development and reduce the current imbalances in the global economy. Основная задача системы должна заключаться прежде всего в создании условий для развития и сокращении существующих диспропорций в глобальной экономике.
6.4.1 Training courses shall take account of the current developments in the various subjects taught. 6.4.1 Курсы подготовки проводятся с учетом существующих тенденций в области различных преподаваемых тем.
A legal study on the effectiveness of current liability regimes. Правовое исследование по вопросам эффективности существующих режимов ответственности.
Many provisions of the draft resolution before us go beyond current human resources legislation. Многие положения представленного на наше рассмотрение проекта резолюции выходят за рамки существующих положений, регламентирующих кадровые вопросы.
However, the means to achieve this must be reviewed in the context of both current and evolving challenges. Однако средства для достижения этого необходимо пересмотреть в контексте как существующих, так и нарождающихся проблем.
The Organization must also improve the legal assistance available to staff by reforming the current arrangements. Организация должна также улучшить оказание юридической помощи персоналу путем реформирования существующих механизмов.
However, the list included in the catalogue may not be fully updated, since it does not include several current agreements. Однако перечень ресурсов, включенных в каталог, возможно, не был полностью обновлен, поскольку не включает ряд существующих соглашений.
Consideration could be given to encouraging, and in some instances assisting, national administrations in enforcing current civil aviation regulations more effectively. Можно подумать о том, чтобы стимулировать национальные управления к обеспечению более эффективного осуществления существующих положений о гражданской авиации, а в некоторых случаях и оказывать им в этом помощь.
Further engagement by regional players is still required, as an integral and essential element of any sustainable solution to the current problems. По-прежнему необходимо содействовать более активному участию региональных субъектов в качестве неотъемлемого и важного элемента любого практического решения существующих проблем.
In that context, many suggested that the remaining work needed to be considered concurrently with discussions on adapting the current structures to future needs. В таком контексте многие высказывали предположение о том, что оставшуюся часть работы необходимо рассматривать в совокупности с дискуссиями по вопросу об адаптации существующих структур к будущим потребностям.
This report is intended to facilitate ISAR's deliberations on the accounting needs of SMEs, current regulations, practices and problems. Настоящий доклад призван облегчить обсуждение МСУО вопросов, касающихся потребностей МСП в области бухгалтерского учета, существующих нормативных положений, практики и проблем.
This section will include a compilation of current international and national limit values for both new and existing facilities in those sectors identified in annex IV. В этот раздел будет включена подборка действующих международных и национальных предельных значений в отношении как новых, так и существующих объектов в секторах, указанных в приложении IV.
Although such processes were continuing, any current recharge of hydrocarbons in existing oil fields was negligible for practical purposes. Хотя эти процессы продолжаются и сейчас, с практической точки зрения нынешняя углеводородная подпитка существующих нефтяных месторождений незначительна.
Another problem is the current overemphasis on humanitarian assistance with scant attention paid to the prevention of displacement and support for durable solutions. Еще одна проблема заключается в том, что в настоящее время чрезмерный акцент делается на гуманитарной помощи, в то время как вопросам о предупреждении проблемы перемещения населения и оказании поддержки с целью отыскания долговременных решений существующих проблем не уделяется достаточного внимания.
The present proposal aims to fully utilize existing investments and extend the current capability while taking into account new ICT reform initiatives. Настоящее предложение имеет целью обеспечить самое широкое использование существующих инвестиций и расширить имеющийся потенциал с учетом новых инициатив по реформе в сфере ИКТ.
The Expert Meeting should enable current problems to be enumerated and solutions explored, so that suitable policy measures can be recommended or further studies proposed. Совещание экспертов должно позволить провести обзор существующих проблем и изучить возможные решения, с тем чтобы могли быть рекомендованы соответствующие меры на уровне политики или предложено проведение дальнейших исследований.
Annex 2 outlines a few examples of the consequences of the current limited inconsistencies. В приложении 2 приводится ряд примеров последствий существующих немногочисленных несоответствий.
It would also require measures to address the current constraints on supply and trade competitiveness. Для этого потребуется также принять меры по преодолению существующих ограничений в области поставок и конкуренции в сфере торговли.
As already noted, most current IIAs promote foreign investment only indirectly through the granting of investment protection. Как отмечалось выше, большинство существующих МИС поощряют потоки иностранных инвестиций лишь косвенно путем обеспечения защиты инвестиций.
Another potential benefit has to do with the relatively rare use of specific investment promotion provisions in current IIAs. Еще одно потенциальное преимущество касается сравнительно редкого использования конкретных положений о поощрении инвестиций в существующих МИС.
Although private media have been more adventurous in addressing current issues, there are also criticisms of lack of balance and professionalism. Несмотря на то, что частные средства массовой информации действуют более оперативно при освещении существующих проблем, они также подвергаются критике за отсутствие сбалансированного и профессионального подхода.
Delegations may wish to provide views on current and possible future practices. Делегации, возможно, пожелают представить свои соображения относительно существующих и возможных будущих методов.
Lastly, it was unnecessary to mention the Working Group or any other procedure forming part of the Committee's current working methods. В заключение, нет необходимости упоминать Рабочую группу или какую-либо иную процедуру, являющуюся частью существующих методов работы Комитета.
Funds must be guaranteed to ensure that the current debt-relief initiatives could proceed rapidly. Выделение средств должно быть гарантировано для обеспечения оперативной реализации существующих инициатив по облегчению долгового бремени.
Space research could help to meet the current challenges and obstacles. Космические исследования могут способствовать решению существующих проблем и устранению имеющихся препятствий.