Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующих

Примеры в контексте "Current - Существующих"

Примеры: Current - Существующих
The current structure of our intergovernmental bodies can accommodate the universal review process described above. Описанный выше процесс универсального обзора вполне можно проводить на базе существующих межправительственных органов.
The mission evaluated the current and potential use of space-based information in all aspects of disaster management. В рамках миссии была проведена оценка существующих и потенциальных возможностей использования космической информации на всех этапах предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
The capital master plan was in its final stage and many aspects of the current proposals still required additional development. Генеральный план капитального ремонта находится на заключительном этапе, а многие аспекты существующих предложений по-прежнему нуждаются в дополнительной проработке.
The priority theme for the fifty-seventh session of the Commission provides an opportunity to consider current obligations by States and to strengthen the normative framework. Приоритетная тема пятьдесят седьмой сессии Комиссии предоставляет возможность оценить выполнение существующих обязательств государств и укрепить нормативную базу.
The Chairs of the two bodies, together with Bureau Vice-Chairs and supported by the secretariat, were entrusted to review the current arrangements. Председателям этих двух органов совместно с заместителем Председателя Президиума и при поддержке секретариата было поручено провести обзор существующих механизмов.
Innovative and systemic responses are essential in not only meeting current needs but also ensuring an inclusive and sustainable urban course for future generations. Новаторские и системные ответные меры имеют важное значение не только для удовлетворения существующих потребностей, но и для обеспечения инклюзивного и устойчивого развития городов в интересах будущих поколений.
Building upon current management systems that already deal with the present weather related impacts is likely to create a working adaptation framework. Применение существующих систем реагирования, уже используемых для преодоления нынешних неблагоприятных климатических явлений, позволит создать действенный механизм адаптации.
As a result, a more comprehensive approach towards development is necessary while evaluating the current development goals and formulating new targets. В результате необходимо разработать более всеохватный подход к развитию, проведя оценку существующих целей в области развития и сформулировав новые целевые показатели.
The Global Network will support local, national and regional authorities to address the current and future challenges that cities are facing. Глобальная сеть будет оказывать поддержку местным, региональным и национальным властям в области решения существующих и будущих проблем, с которыми сталкиваются города.
Sections not mentioned could keep the text of the current recommendations without any change. Что касается пунктов, которые не упоминаются, то текст существующих рекомендаций можно оставить без изменений.
In the ensuing discussion, most Member States expressed satisfaction with the current arrangements. После этого пояснения обсуждение было продолжено и большинство государств-членов выразили удовлетворение по поводу существующих процедур.
State of current practice in online dispute resolution Положение в области существующих видов практики в области урегулирования споров в режиме онлайн
Of the current seven joint programmes, two are funded by the Haiti Reconstruction Fund (HRF) through the United Nations multi-partner trust fund. Из существующих семи совместных программ две финансируются Фондом реконструкции Гаити (ФРГ) через Многосторонний целевой фонд Организации Объединенных Наций.
Mr. Mati (Italy) said that the Convention provided a unique forum for addressing current and emerging issues. Г-н Мати (Италия) говорит, что Конвенция служит уникальным форумом для рассмотрения существующих и возникающих проблем.
The Committee affirmed the validity of current criteria and introduced refinements, in particular to strengthen the measurement of health-related structural impediments. Комитет подтвердил действительность существующих критериев и предложил некоторые уточнения, в частности для усиления оценки структурных препятствий, связанных со здравоохранением.
While raising new resources, the effective use of current resources should also be closely examined. При мобилизации новых ресурсов необходимо также тщательно проанализировать возможности эффективного использования существующих ресурсов.
This agenda cannot be achieved within current global structures that have concentrated economic power and undermined democracy. Эта повестка дня не может быть реализована в рамках существующих глобальных структур, которые сосредоточили в своих руках экономическую власть и подрывают демократические устои общества.
Under the current circumstances, project managers need to acquire funds during the project implementation. При существующих обстоятельствах руководители проектов должны изыскивать денежные средства во время осуществления проектов.
The policy template focuses on identifying current organizational policies and how they align to proposed changes. Эта схема призвана помочь в выявлении существующих примеров организационных подходов и в анализе того, как они соотносятся с предлагаемыми изменениями.
The precautionary approach should be applied through preventive and corrective measures based on current knowledge. Подход, основанный на мерах предосторожности, следует применять путем осуществления превентивных и коррективных действий на основе существующих в настоящее время знаний.
Uzbekistan is a full party to all 12 current international anti-terrorism conventions and protocols. Узбекистан является полноправным участником всех существующих на сегодняшний день 12 международных конвенций и протоколов в области борьбы с терроризмом.
The Board accepts that current accountability and governance structures may make it difficult for central functions to impose consistent ways of working. Комиссия согласна с тем, что с учетом существующих структур подотчетности и управления введение на основе центральных функций последовательных методов работы может оказаться сложной задачей.
A dedicated risk manager within the Project Management Office ensures that the risk and issue database is current and accurate. Управляющий рисками, специально назначенный на эту должность в Отделе по управлению проектами, обеспечивает, чтобы база данных о рисках и существующих проблемах была обновленной и точной.
The agenda should also call for full consistency with current political commitments and existing obligations under international law. В программе должен также содержаться призыв к неукоснительному исполнению нынешних политических обещаний и существующих международно-правовых обязательств.
Could hamper current progress in existing organizations Может негативно сказаться на нынешнем прогрессе в деятельности существующих организаций