Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующих

Примеры в контексте "Current - Существующих"

Примеры: Current - Существующих
The Trade and Development Report 2014 entitled: Global Governance and Policy Space for Development, examines the health of the global economy and asks whether current conditions and policies are fit to sustain growth and support an ambitious development agenda after 2015. В Докладе о торговле и развитии, 2014 год: Глобальное управление и пространство для маневра в политике в целях развития анализируется состояние мировой экономики и ставится вопрос о соответствии существующих условий и стратегий интересам поддержания роста и масштабной повестки дня развития на период после 2015 года.
The policy has been prepared in keeping with the spirit of decision 27/2, applying the principle of non-regression with respect to current rules and practices, as called for by member States through consultation with the Committee. Подготовка политики велась в соответствии с духом решения 27/2 и с применением принципа недопустимости регрессии в отношении существующих правил и практики, как того требовали государства-члены в консультации с Комитетом.
The task force analysis was consistent with the policies and rules of the Executive Committee, including on funding eligibility and cost effectiveness, and where necessary assumed a business-as-usual approach and the extension of current policies and rules. Проведенный целевой группой анализ опирался на принципы и правила Исполнительного комитета, в том числе касающиеся соблюдения критериев для выделения финансирования и эффективности затрат, и при необходимости допускал возможность применения традиционного подхода и развития существующих принципов и правил.
He explained the legal framework of EU type approval for motor vehicles and the current requirements and how the objectives to address safety of Electric Vehicles in this framework had been accommodated. Он сообщил о правовых рамках утверждения типа транспортных средств в ЕС и о существующих требованиях, а также о том, как в их контексте были учтены задачи по обеспечению безопасности электромобилей.
It was informed that a re-profiling of the current functions of the Language Assistant posts, coupled with new tools for certain functions, including proofreading, was expected to mitigate the post cuts. Он был проинформирован о том, что перепрофилирование существующих функций должностей помощников по языковому обслуживанию в сочетании с новыми средствами обслуживания некоторых функций, включая корректуру, должно позволить смягчить последствия сокращения должностей.
Recognizing the importance of a systematic approach to the implementation of enterprise risk management and internal control, by its resolution 64/259, the General Assembly requested the Secretary-General to enhance "the current capabilities in the Secretariat responsible for risk assessment and mitigation and internal control". Признав важность системного подхода к осуществлению общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/259 просила Генерального секретаря работать над укреплением «существующих структур в Секретариате, отвечающих за оценку и снижение степени риска и внутренний контроль».
We assess current trends in the global economy and their implications on growth and job creation as well as volatility in international financial markets and the challenges these trends pose to efforts of Member States for economic recovery and balanced growth. Мы проводим оценку тенденций, существующих в глобальной экономике, и их влияния на рост и создание рабочих мест, а также непостоянства на международных финансовых рынках и проблем, которые эти тенденции создают в ходе деятельности государств-членов, направленной на экономическое восстановление и сбалансированный рост.
An alternative view was expressed that all LDCs should be able to access funding for NAP formulation and implementation regardless of past or current efforts in adaptation, and that such funding could even be used to revise existing adaptation plans. Было выражено альтернативное мнение, согласно которому все НРС должны иметь доступ к финансированию для формулирования и осуществления НПА, независимо от прошлых или нынешних усилий по адаптации, и что такое финансирование может использоваться даже для пересмотра существующих планов в области адаптации.
Rio+20 presented a key opportunity to identify long-term solutions to the current economic, social and environmental problems and to help redesign international structures to promote sustainable development and achieve the consensus required to overcome existing challenges. Конференция "Рио+20" представляет собой важнейшую возможность для нахождения долгосрочных решений текущих экономических, социальных и экологических проблем и оказания помощи в реорганизации международных структур в целях содействия устойчивому развитию и достижения консенсуса, необходимого для преодоления существующих проблем.
However, it was noted that the current draft article stating the principle of non-discrimination was formulated on the basis of existing UNCITRAL provisions that had received numerous enactments, and that the interpretation and application of such rule had not posed any particular issue. Вместе с тем было отмечено, что нынешний проект статьи, провозглашающий принцип недискриминации, сформулирован на основе существующих положений ЮНСИТРАЛ, которые были введены в действие во многих случаях, и что толкование и применение такой нормы не создают никаких особых проблем.
Finally, it should recognize the importance of looking both at current conditions and at the sustainability of these conditions in the future, which is the focus of the OECD work on well-being. Наконец, он должен признавать важность рассмотрения как существующих условий, так и устойчивость этих условий в будущем, вопрос о чем стоит в центре работы ОЭСР по проблемам благосостояния.
The Executive Secretary stated that the majority of the recommendations contained in the evaluation team's report called for strengthening current practices, and that those recommendations which the secretariat believed could be implemented immediately would comprise phase one. Исполнительный секретарь заявила, что большинство рекомендаций, содержащихся в докладе группы по оценке, включают призыв об улучшении существующих видов практики, и что те рекомендации, которые, по мнению секретариата, могут быть реализованы незамедлительно, будут охватываться первым этапом.
Several new ideas related to current and new energy resources and tools are proposed by a number of inventors in developing countries and deserve national and international attention and investigation into their possible application. Изобретатели в развивающихся странах предлагают ряд новых идей, касающихся существующих и новых энергетических ресурсов и инструментов, которые заслуживают внимания на национальном и международном уровне и изучения их возможного применения.
Four macro-level papers and four country cases provided an in-depth analysis of the current institutional, geographic and economic context of sustainable forest management funding in Africa and least developed countries at the national, regional and international levels. На основе четырех документов на макроуровне и четырех страновых тематических исследований был проведен углубленный анализ существующих организационных, географических и экономических условий финансирования неистощительного ведения лесного хозяйства в Африке и наименее развитых странах на национальном, региональном и международном уровнях.
PNSP works with partner Government to reach a common understanding of current counter nuclear smuggling capabilities; ongoing cooperation with United States and other international programmes to improve those capabilities; and gaps in capabilities that need to be further addressed. По линии ППЯК ведется работа с правительствами стран-партнеров с целью достижения общего понимания относительно существующих возможностей по борьбе с ядерным терроризмом, нынешнего сотрудничества с Соединенными Штатами и другими международными программами в целях улучшения таких возможностей и пробелов в возможностях, которые необходимо устранить.
Voluntary Service Overseas has carried out a comprehensive review of current measurement frameworks that exist in the field of political participation and influence, and reviewed lessons learnt from its programme work relevant to the theme of women's participation. Центр добровольческой работы за рубежом провел всеобъемлющий обзор существующих механизмов оценки участия в политических процессах и возможностей оказания влияния на них и проанализировали уроки, извлеченные из опыта осуществления различных программ, имеющих отношение к теме участия женщин.
In March 2013, the Falkland Islands held a referendum on self-determination as a result of which 99.8% of the population voted to maintain the current constitutional arrangement with the UK (see the section "Falkland Islands" of the Core Document 2014). В марте 2013 года на Фолклендских островах был проведен референдум по вопросу о самоопределении, в ходе которого 99,8% населения высказались за сохранение существующих конституционных отношений с СК (см. раздел "Фолклендские острова" базового документа 2014 года).
On the specific recommendation of the Board on ethical standards, the Committee endorsed the view of the Board and requested that action be taken urgently to address the gap in current conflict of interest policies. В отношении конкретной рекомендации Комиссии, касающейся этических стандартов, Комитет поддержал мнение Комиссии и просил срочно принять действия для решения вопроса о пробеле в существующих правилах о конфликте интересов.
There was some debate as to the correctness of using the current titles of the explanatory notes to the process, since they might erroneously give the impression that the Rotterdam Convention was endorsing the banning or severe restriction of the chemicals for which decision-guidance documents were being prepared. Возникла небольшая дискуссия относительно правомочности использования существующих названий записок, разъясняющих данную процедуру, поскольку они могут создать ошибочное представление о том, что Роттердамская конвенция одобряет запрещение или строгое ограничение химических веществ, по которым документы для содействия принятию решений находятся на стадии подготовки.
(b) The current budgetary processes and practices, including the strategic and programmatic framework, structure of budgetary documents and the associated reporting requirements; Ь) существующих бюджетных процессов и практических методов, включая стратегические и программные рамки, структуру бюджетных документов и соответствующие требования в отношении отчетности;
Many participants asked for an examination of the overall arrangements for follow-up, as set out in chapter III of the Monterrey Consensus, entitled staying engaged, as there was a need for a fundamental discussion on the adequacy of the current arrangements. Многие участники просили провести исследование общих механизмов последующей деятельности, изложенных в главе III Монтеррейского консенсуса, озаглавленной «Дальнейшее участие», с учетом потребности в обстоятельном обсуждении адекватности существующих механизмов.
With respect to bringing IOM into the United Nations system, she expressed concern about funding, as well as about the duplication of existing national or regional processes and the risk that lengthy negotiations might divert attention from current emergencies and the focus on national policies. По вопросу о введении МОМ в состав Организации Объединенных Наций она выражает обеспокоенность возникающими в этой связи вопросами финансирования, а также дублированием существующих национальных или региональных процессов и опасностью того, что длительные переговоры могут отвлечь внимание от нынешних чрезвычайных ситуаций и проводимой национальной политики.
(b) Use the core set to guide the review of national practices in population and social statistics and identify current existing gaps in national statistical systems; использование основного набора данных для проведения обзора национальных методов сбора демографической и социальной статистики и определение существующих в настоящее время пробелов в национальных статистических системах;
The greater emphasis upon performance requirements would have the objective of producing less prescriptive regulations that could facilitate the earlier exploitation of new technologies and remove existing barriers to free competition sometimes resulting from the current "prescriptive" UN Regulations. Уделение большего внимания требованиям относительно эффективности нацелено на разработку менее директивных правил, которые могли бы способствовать более оперативному использованию новых технологий и устранению существующих барьеров для свободной конкуренции, которые иногда создаются нынешними "директивными" правилами ООН.
It is the intention of the Secretary-General to continue current monitoring activities within the constraints of available resources and to adjust resources to new functions so as to develop organizational capacity to fully meet the goal of achieving the comprehensive approach for monitoring described herein. Генеральный секретарь намерен продолжать текущую деятельность по контролю в рамках имеющихся ресурсов и корректировать использование существующих ресурсов с учетом новых функций для создания организационного механизма, позволяющего полностью реализовать цель обеспечения всеобъемлющего подхода к описанной в настоящем докладе деятельности по контролю.