Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующих

Примеры в контексте "Current - Существующих"

Примеры: Current - Существующих
For planning purposes, it is anticipated that 7 of the current 23 non-family "special" missions could be converted to family status. Для целей планирования предполагается, что 7 из существующих 23 «специальных» миссий, где пребывание семей не разрешено, могут быть преобразованы в «семейные».
We take security seriously at Skype and have taken a number of steps to develop our software with current and future security threats in mind. Skype относится к защите данных очень серьезно, и поэтому нами был принят ряд мер, направленных на разработку ПО с учетом существующих и будущих потенциальных угроз безопасности.
The most experienced and seasoned of the group are now in limited supply, deployed in current missions, and many are at or near retirement. Наиболее опытные и квалифицированные сотрудники из этой группы сейчас буквально нарасхват: все они заняты в существующих миссиях, и многие из них достигли возраста выхода в отставку или приближаются к этому рубежу.
Given current working conditions and the career uncertainty that Support Account funding entails, it is impressive that DPKO has managed to hold together at all. С учетом существующих условий работы и отсутствия уверенности в возможности развития карьеры у сотрудников, должности которых финансируются со вспомогательного счета, удивительно, что ДОПМ до сих пор существует.
At current rates of progress, the goal to halve the proportion of undernourished people by 2015 is likely to be achieved in some regions but not in others. При существующих темпах роста задача по сокращению вдвое к 2015 году доли людей, страдающих от нехватки питания, вероятно, будет выполнена только в отдельных регионах, в то время как в других районах этого не произойдет.
A variety of current policies have unintended negative economic, equity and environmental effects, while policies for REDD-plus are in their infancy. Ряд существующих стратегий имеет непреднамеренные негативные экономические последствия, наносят ущерб справедливому распределению благ и окружающей среде, а политика осуществления программы СВОД-плюс находится в зачаточном состоянии.
Making the current in-depth review process more like the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) Country Environmental Performance Reviews преобразование существующих процедур углубленного рассмотрения, с тем чтобы они были сходны с процедурой обзора результатов осуществления экологической политики стран, которая применяется Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
Jigs, concentrating tables, hydrocyclones, and froth flotation cells are common devices used in current physical coal-cleaning facilities. На ныне существующих объектах для физической очистки угля обычно используются такие устройства, как калибраторы, концентрационные столы и камеры пенной флотации.
The expert from GTB stated that his association was studying the feasibility of simplifying the current forty-one UN Lighting and Light-Signaling Regulations by grouping them. Эксперт от БРГ заявил, что его организация изучает возможность упрощения существующих в настоящее время сорока одного набора правил ООН, касающихся освещения и световой сигнализации, посредством их объединения.
The resources would be released from manual low-value tasks, which compensate for gaps and other limitations in current processes and supporting systems. Повышение производительности позволит высвободить ресурсы, расходуемые в настоящее время на выполнение вручную функций, не требующих высокой квалификации, которые призваны компенсировать пробелы или другие недостатки существующих процессов и вспомогательных систем.
The liberalization and reform measures demanded of acceding developing countries went far beyond the commitments outlined in existing WTO agreements or undertaken by current WTO members at similar levels of development. Требования в отношении либерализации и проведения реформ, которые предъявляются к развивающимся странам, желающим присоединиться к ВТО, выходят далеко за рамки обязательств, намеченных в существующих соглашениях ВТО или принятых нынешними членами ВТО с аналогичными уровнями развития.
For example, artemisinin and its derivatives, such as such artesunate, possess the most rapid action of all current drugs against falciparum malaria. Артемизинин и его полусинтетические производные - это группа препаратов, которые обладают наиболее быстрым действием среди всех существующих в настоящее время лекарств против тропической малярии, вызванной паразитом Plasmodium falciparum.
It should also take a practical approach by focusing on solving current issues or issues about to occur in the near future. С другой стороны, необходимо принять практический критерий и уделить в рамках исследования основное внимание урегулированию уже существующих проблем или тех, которые появятся в ближайшем будущем.
This loophole represents little change from the current system, which - according to some NGOs - has failed to control the most dangerous chemicals and hinders safe, innovative products from entering the market. Возможности, связанные с этой правовой лазейкой, мало чем отличаются от существующих при действующей системе, которая, по мнению ряда НПО, не смогла обеспечить контроль за самыми опасными химическими веществами и в то же время препятствует выходу на рынок безопасных новых продуктов.
Both the present value approach and the current cost approach require the determination of the estimated cost of performing the site restoration, closure or removal activities in the current period based on existing conditions and legal requirements (the current cost estimate). При применении подхода, основанного на приведенной стоимости, и подхода, основанного на текущих издержках, требуется определение ориентировочных издержек осуществления работ по восстановлению объекта, закрытию или ликвидации активов в текущем периоде на основе существующих условий и правовых требований (оценка текущих издержек).
There is, however, broad consensus among technical experts that the Democratic People's Republic of Korea could make effective use in its illicit programmes of machine tools outside current parameters. Технические эксперты при этом в целом согласны, что КНДР может эффективно использовать в своих незаконных программах станки вне существующих параметров.
Malta also looks forward to working with other Member States to consider how best the United Nations system, in collaboration with the private sector and civil society, can collectively address climate change, which is the flagship issue of the current session of the General Assembly. Министры договорились укреплять сотрудничество и диалог по вопросам изменения климата, включая экологически чистые и возобновляемые источники энергии, и содействовать устойчивому развитию в рамках существующих механизмов.
Currently, the RootAlyzer is a work in progress (with a new project tools category in our forum to track bugs and feature requests), but it's already helping to easily locate most of the current malware rootkits. Сейчас RootAlyzer все еще в стадии разработки (см. раздел новых проектов на нашем форуме), но он уже способен справиться с большинством существующих руткитов.
A reconfiguration of the international presence in Kosovo will be required, but it should take place in a coordinated manner in order to ensure that gaps do not emerge and that current and future requirements are met. Однако такое изменение должно осуществляться на скоординированной основе во избежание нарушения последовательности и в целях выполнения существующих и будущих требований.
Some of the current indicators, such as the level of awareness and the understanding of human rights mechanisms by civil society actors, require surveys to be conducted, if they are to be applied satisfactorily. Для удовлетворительного применения некоторых из существующих показателей, таких как уровень осведомленности субъектов гражданского общества и понимания ими правозащитных механизмов, требуется проведение обследований.
If the current methods of countering the threat of the spread of narcotic drugs from Afghanistan continue to be used, it could take many years to reach a definitive solution to the problem. При сохранении существующих методов борьбы с угрозой распространения наркотиков из Афганистана кардинальное решение проблемы может занять многие годы.
The next step would be to undertake a retrospective analysis (policy issue) to assess the capacity of current models to reproduce monitored changes in air quality thanks to a retro-analysis 2008 - 1999 - 1990. На следующем этапе планируется провести ретроспективный анализ (вопрос политики) для оценки возможностей существующих моделей с точки зрения воспроизведения наблюдаемых изменений качества воздуха благодаря ретроспективному анализу данных 2008-1999-1990 годов.
We appeal for efforts to be made to ensure full compliance with current international and national legal norms against intolerance and all forms of discrimination, xenophobia and racism, while respecting fundamental freedoms and human rights, including the rights of minorities. Мы призываем обеспечить полное соблюдение существующих международных и национальных правовых норм против нетерпимости и всех форм дискриминации, ксенофобии и расизма при уважении основных свобод и прав человека, включая права меньшинств.
In light of the above, the SBSTA proposed that the secretariat explore further with non-governmental groups current mechanisms and procedures for consultation, with a view to establishing how they might be made more efficient. З. С учетом вышесказанного ВОКНТА предложил секретариату продолжить, совместно с неправительственными группами, изучение существующих механизмов и процедур для консультаций с целью изыскания возможностей для повышения их эффективности.
The bill, modelled after the "Burma legislation" enacted in 2003, would allow all current sanctions against Cuba, including trade and travel, to expire in one year, unless renewed by Congress on a year-by-year basis. В частности, это получило свое отражение в представленном в мае 2004 года президенту докладе Комиссии по оказанию помощи свободной Кубе, которая предложила новые инициативы в целях укрепления режима существующих санкций и ограничений.