Concern was expressed with regard to the inability of the current monitoring systems to detect the continuous use of a limited number of consultants, in contradiction to the current rules. |
Была выражена озабоченность в связи с неспособностью нынешних систем контроля выявлять случаи постоянного использования услуг ограниченного числа консультантов в нарушение существующих правил. |
Such detailed ambient measurements (including indicator species) are needed to evaluate whether current models adequately describe the chemical regime under current and expected future conditions; |
Такие подробные измерения параметров окружающего воздуха (включая индикаторные виды) необходимы для оценки того, адекватно ли описывают нынешние модели химический режим в существующих и ожидаемых будущих условиях; |
He informed the Working Group about the past assistance provided to the Government of Tajikistan by specialists from Germany, Italy and Switzerland with regard to assessing current water services and current risks to human health. |
Выступающий проинформировал Рабочую группу о помощи, оказанной ранее правительству Таджикистана специалистами из Германии, Италии и Швейцарии по проведению оценки нынешнего состояния их служб водоснабжения и существующих рисков для здоровья человека. |
They will therefore need to assess the current arrangements for financial assistance under the Convention and its Kyoto Protocol, as well as options in the current negotiations on additional international investment and financial flows to address climate change. |
В связи с этим им придется подготовить оценку функционирования существующих механизмов для оказания финансовой помощи по условиям Конвенции и Киотского протокола к ней, а также варианты договоренностей на проходящих переговорах по вопросам направления дополнительных международных инвестиций и финансовых потоков для решения проблемы изменения климата. |
The formulation of the seventh tranche of the Account has been largely driven by this consideration, covering a range of current and emerging development needs with proposed projects to address the effects of current global crises. |
Это же соображение во многом определяет и тематику седьмого транша Счета, который предусматривает удовлетворение ряда уже существующих или только формирующихся потребностей в сфере развития, а предлагаемые проекты направлены на решение проблем, связанных с нынешними глобальными кризисами. |
The Committee recommends that the State party examine the appropriateness of the current structures used to deal with situations of multiple discrimination. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об уместности существующих структур, которые используются для урегулирования ситуаций, связанных с множественной дискриминацией. |
South Sudan, noting the measures taken to improve internal security, expressed concern about the current security challenges. |
Южный Судан, отметив принятые меры по укреплению внутренней безопасности, выразил обеспокоенность по поводу существующих в этой области проблем. |
She goes on to provide observations on the current mechanisms in place within these institutions to protect human rights defenders. |
Далее автор представляет комментарии в отношении существующих в этих структурах механизмов защиты правозащитников. |
This entailed engaging internal stakeholders widely in consultations on organizational requirements, and documenting and validating current business processes. |
Это вылилось в активное вовлечение внутренних заинтересованных сторон в консультации для обсуждения организационных потребностей и в документирование и удостоверение существующих оперативных процессов. |
The Forum aimed to find sustainable solutions to current water-related problems. |
Форум имел своей целью найти надежное решение существующих проблем водных ресурсов. |
The forum brought together policymakers and private sector practitioners from LLDCs, as well as current and prospective international investors. |
Форум объединил представителей директивных органов и специалистов частного сектора из РСНВМ, а также существующих и потенциальных международных инвесторов. |
UNECE is also compiling a repository of information on the operation of current existing "Single Windows". |
ЕЭК ООН создает свод информации о функционировании существующих "систем единого окна". |
Figure 2 shows the multidirectional structures of current linkages. |
Диаграмма 2 отражает разнонаправленность существующих связей. |
This network supports the current GOOS stations in Latin America. |
Эта сеть обеспечивает функционирование существующих станций ГСНО в Латинской Америке. |
These include determining how current standards that use proprietary software, especially Microsoft Office, would be managed. |
К их числу относится решение вопроса о том, как будет осуществляться пересмотр существующих стандартов в отношении использования лицензионного программного обеспечения, особенно программ «Майкрософт офис». |
While one of the main current ECA commitments was to strengthen evaluation, OIOS observed that evaluation and self-evaluation activities at subregional offices remain weak. |
В то время как одно из существующих главных обязательств ЭКА заключается в обеспечении проведения более эффективного анализа, УСВН отметило, что деятельность в области оценки и самооценки в субрегиональных представительствах по-прежнему имеет недостатки. |
Discussion ranged widely over ways to improve current arrangements for consultation on budget and programme issues. |
Обсуждался широкий круг вопросов, касающихся путей совершенствования существующих механизмов для проведения консультаций по бюджетным и программным вопросам. |
At current noise levels many people are annoyed and disturbed in their sleep. |
При существующих уровнях шума множество людей лишены нормального сна. |
Work on gender issues should continue within the current mandate and not exceeding existing resources, and under the overall guidance of the Executive Committee. |
Работа по гендерным вопросам должна продолжаться в рамках текущего мандата без превышения существующих ресурсов под общим руководством Исполнительного комитета. |
Protecting existing revenue streams... in the current climate is no longer a viable option. |
Защиты существующих потоков доходов в текущей обстановке уже не достаточно. |
This is of course the case with WTO members concerning current or future GATT 1994 articles and existing separate agreements dealing with non-tariff barriers to trade. |
Это, безусловно, относится к членам ВТО в отношении нынешних или будущих статей ГАТТ 1994 года и существующих отдельных соглашений, посвященных нетарифным барьерам в торговле. |
Many existing lighthouses have been upgraded since the 1970s to use the current lamp design, eliminating the use of mercury. |
На многих существующих маяках с 1970-х годов проводилась модернизация с целью использования ламп современной конструкции и прекращения использования ртути. |
Government transparency in that area is critical in order to fill the gaps in the implementation of current international instruments. |
Для заполнения пробелов в выполнении ныне существующих международных документов крайне необходима правительственная гласность в этой области. |
Despite the plethora of risk-mitigation instruments available, current programmes are insufficiently tailored to the situation of low-income countries. |
Несмотря на множество существующих инструментов смягчения рисков, нынешние программы в недостаточной степени ориентированы на страны с низкими уровнями доходов. |
A number of needs and gaps with respect to current assessment of existing international environmental challenges were identified. |
Был определен ряд потребностей и пробелов в отношении проводимых в настоящее время оценок существующих международных экологических проблем. |