Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующих

Примеры в контексте "Current - Существующих"

Примеры: Current - Существующих
Parts 1 and 2 provided in the current paper present an overview of the existing trends and international standards on waste. Части 1 и 2, содержащиеся в настоящем документе, представляют собой обзор существующих тенденций и международных стандартов в области отходов.
The two key priorities over the last years have been to negotiate amendments to current Protocols and determine compliance with existing Protocols. В последние годы двумя ключевыми приоритетами были согласование поправок к ныне действующим протоколам и определение соблюдения существующих протоколов.
(b) Many participants emphasized the need for gradual implementation and reuse of existing data in the conditions of current financial constraints. Ь) многие участники подчеркнули необходимость постепенного внедрения стандартов и повторного использования существующих данных в нынешних условиях финансовых ограничений.
Of the current 38 special political missions, 34 had been established by the Security Council. Из существующих в настоящее время 38 специальных политических миссий 34 были учреждены Советом Безопасности.
He urged delegations to engage in discussions at the current session with a view to overcoming the outstanding differences. Он настоятельно призывает делегации принять участие в обсуждениях на нынешней сессии с целью преодоления существующих разногласий.
It mapped existing industrial zones in four governorates and collected related information pertaining to current zone management practices. В частности, она провела картографирование существующих промышленных зон в четырех мухафазах и собрала соответствующие данные, касающиеся текущих методов управления этими зонами.
Any changes to the current arrangements would need to be addressed through a revision of the current statutes of the regional institutions. Любые изменения в существующих механизмах необходимо будет осуществить путем пересмотра нынешних уставов региональных учреждений.
Moreover, the current structure of the intergovernmental machinery often did not reflect current priorities. Кроме того, существующая структура межправительственного механизма часто не отражает существующих приоритетов.
The real intentions of this current Government are obviously not to implement the existing agreements or to proceed with the current peace process. Ясно, что в подлинные намерения этого правительства не входит выполнение существующих соглашений или же продолжение нынешнего мирного процесса.
This multi-year undertaking will allow the Organization to map out its current business processes and redesign them in accordance with current managerial and operational requirements. Реализация этого многолетнего проекта позволит Организации составить схему существующих в настоящее время рабочих процессов и перестроить их в соответствии с современными требованиями к управлению и организации деятельности.
Because of the limitations of the current budget structure and current information technology systems, UNHCR could not effectively demonstrate this direct delivery role. Из - за ограничений современной структуры бюджета и существующих систем информационной технологии УВКБ не могло эффективно демонстрировать такую роль по прямому проведению деятельности.
If current trends continue, food aid in terms of subsidized or free food might soon have to increase several times over the current levels. При сохранении существующих тенденций объемы продовольственной помощи в форме субсидий или бесплатной раздачи продуктов питания, возможно, уже вскоре придется увеличить в несколько раз по сравнению с нынешним уровнем.
In contrast, the current open world trading system was being maintained even in the face of financial difficulties and would ultimately be useful for dealing with the current problems. В отличие от этого нынешнюю открытую систему мировой торговли удается сохранять, несмотря на угрозу финансовых трудностей, при этом она, в конечном итоге, может быть использована для решения существующих проблем.
Intelligent Railroad Systems will enable railroads to manage unexpected situations by providing real-time information about current operations and the current environment with little or no time lag. Саморегулирующиеся железнодорожные системы позволят железнодорожным компаниям справляться с непредвиденными ситуациями, предоставляя информацию о текущих операциях и существующих условиях с минимальными задержками или вообще без таковых.
She pledged to work with current donors to sustain current commitments and consider how to expand the range of member states who would consider contributions. Она дала обещание работать с нынешними донорами над выполнением существующих обязательств и изучить вопрос о том, как расширить круг государств-членов, готовых рассмотреть вопрос о внесении взносов.
The inspectors moreover recommend a review of the current regulations relating to retirement in order to reflect current demographic and social conditions. Кроме того, инспекторы рекомендуют пересмотреть существующие положения, регламентирующие возраст выхода в отставку, с учетом существующих демографических и социальных условий.
Assess the adequacy of current legal codes and authorities in addressing the current and future challenges of cybercrime, and of cyberspace more generally. Оцените, насколько существующие правовые кодексы и правовые органы соответствуют задаче решения существующих и будущих проблем киберпреступности и киберпространства в целом.
The objective in creating this fund is both to consolidate the various current sources of support for the African Union and to secure additional resources from current and new donors building on the current European Union-funded African Peace Facility. Цель создания этого фонда заключается в том, чтобы не только свести воедино различные существующие в настоящее время источники поддержки Африканского союза, но и обеспечить поступление дополнительных ресурсов от уже существующих и новых доноров с опорой на существующий Африканский фонд мира, финансируемый Европейским союзом.
Unfortunately, some continue to insist that the current global nuclear safety infrastructure is fine as it currently stands and that all that is required is better adherence to and implementation of current practices. К сожалению, кое-кто продолжает настаивать на том, что в своем настоящем виде нынешняя глобальная инфраструктура ядерной безопасности является достаточно эффективной и необходимо обеспечить более оптимальное соблюдение и осуществление существующих правил.
(e) Agreed that there were clear and current opportunities to use existing measurements to improve current emissions estimates; ё) указали, что в настоящее время имеются четкие для использования существующих измерений в интересах улучшения качества текущих оценок выбросов;
She also noted that a modelling of current trends suggested that the ozone layer would recover around 2046, but that an elimination of emissions from current banks of ozone-depleting substances could bring about recovery up to three years earlier. Она отметила также, что результаты моделирования нынешних тенденций свидетельствуют о том, что озоновый слой восстановится приблизительно в 2046 году, но что предотвращение выбросов из существующих банков озоноразрушающих веществ могло бы способствовать его восстановлению на три года раньше.
Updated information regarding the current structures or mechanisms in the Secretariat for dealing with efficiency should be provided to the current session of the Fifth Committee in order to assess efforts to prevent overlapping and duplication. На текущей сессии Пятого комитета следует представить обновленную информацию о существующих в Секретариате организационных структурах или механизмах, призванных обеспечить повышение эффективности его функционирования в целях оценки усилий, предпринимаемых для устранения параллелизма и дублирования.
Not commercial under current economic conditions and fiscal terms, nor under such conditions and terms that may be expected in the future based on current information. Некоммерческий при существующих экономических условиях и налоговом режиме и условиях и режиме, которые можно прогнозировать в будущем на основе сегодняшней информации.
It was recommended that UNAPCAEM remain in its current premises until the current lease expires on 30 September 2009, after which a further review of options would be undertaken. Было рекомендовано, чтобы АТЦСМАООН сохранил за собой свои нынешние помещения до истечения срока действия нынешнего договора об аренде 30 сентября 2009 года, после чего будет проведено дополнительное рассмотрение существующих вариантов.
In considering the options for adapting the current reporting categories, the Group noted current technological advances, the potential of certain weaponry to offer force projection or to be so-called force multipliers or provide substantial combat support. При рассмотрении различных вариантов корректировки существующих категорий отчетности Группа обратила внимание на современные технические достижения и возможность использования некоторых видов вооружений для проецирования силы, или повышения боевой эффективности войск, или обеспечения мощной поддержки боевых действий.