Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующих

Примеры в контексте "Current - Существующих"

Примеры: Current - Существующих
Varying the allocation of resources according to current needs is part of the normal process of managing a budget. Изменение объема выделяемых ресурсов в зависимости от существующих потребностей является частью нормального процесса управления бюджетом.
An offensive aimed at filling current vacancies should produce results quickly. Более активное заполнение существующих вакантных мест должно быстро приносить свои плоды.
The document also analyses the current obstacles to advancing the realization of the rights of indigenous children and adolescents. В документе дается также анализ существующих проблем, мешающих реализации прав детей и подростков из числа коренного населения.
At the same time, the draft comprehensive convention should aim only to fill the gaps that existed in the current instruments. В то же время единственной целью проекта всеобъемлющей конвенции должно быть заполнение пробелов в существующих соглашениях.
However, the country of birth should always be established on the basis of the current borders. Вместе с тем страна рождения всегда должна устанавливаться на основе существующих границ.
The consultants have produced a report with a number of recommendations to address the current gender issues in the criminal justice system. Консультанты подготовили доклад, содержащий ряд рекомендаций по решению существующих в системе уголовного правосудия гендерных проблем.
This type of quick and effective response, however, was not always available through the current standard IMF lending windows. Вместе с тем такие меры быстрого и эффективного реагирования не всегда можно принимать с использованием существующих стандартных программ кредитования МВФ.
It is for that reason that we should think of ways to expand the scope of the deliberations beyond the current format. Именно поэтому нам необходимо подумать о путях расширения формата прений за пределы существующих рамок.
UNCTAD was one of the leading forums for dealing with current and future problems arising out of the liberalization of world trade and services. ЮНКТАД является одним из ведущих форумов для рассмотрения существующих и будущих проблем, проистекающих из либерализации мировой торговли и предоставления услуг.
Problems of and potential for the application of current trade facilitation measures З. Проблемы и возможности применения существующих мер в области упрощения процедур торговли.
The Consultative Committee on Administrative Questions forecasts are applied to current posts. Прогнозы Консультативного комитета по административным вопросам применяются в отношении существующих должностей.
His Government's position was that United Nations operations in Lebanon should continue with all the current elements in place. Позиция его правительства заключается в продолжении операций Организации Объединенных Наций в Ливане при сохранении всех существующих элементов.
There was now a need to review current agreements and assess their impact on African development. В настоящее время следует провести обзор существующих соглашений и оценить их воздействие на развитие африканских стран.
Correction of the current imbalances in the international trade regimes and disciplines that impair the development of developing countries. Устранение существующих диспропорций в режимах и дисциплинах международной торговли, которые затрудняют развитие развивающихся стран.
It runs the risk of extending the already tragic consequences of current conflicts. Он чреват опасностью расширения и без того трагичных последствий существующих конфликтов.
Science and technology could be regarded as a 'double-edged sword', particularly given the current loopholes in existing international regimes. Науку и технологию можно было бы рассматривать как "обоюдоострый меч", особенно с учетом нынешних лазеек в существующих международных режимах.
A legal framework could reinforce existing forest-related obligations in other instruments and address problems associated with the current fragmented approach to forests. Юридические рамки способствовали бы укреплению существующих обязательств в отношении лесов в рамках других механизмов и позволили бы устранить проблемы, связанные с нынешним фрагментарным подходом к лесопользованию.
During this session various draft resolutions have been presented, which shows us the current differences. На данной сессии были представлены различные проекты резолюций, что свидетельствует о существующих ныне различных мнениях.
Youth involvement in the quest for solutions was vital, as current decisions would affect those of future leaders. Участие молодежи в поиске решений существующих проблем имеет очень важное значение, поскольку нынешние решения будут сказываться на деятельности будущих лидеров.
In Sierra Leone the Council has authorized the largest of the current peacekeeping operations. В отношении Сьерра-Леоне Совет санкционировал самую крупную из ныне существующих операций по поддержанию мира.
He wished to seek the advice of members on how to address current problems together with Ministers from the region and development partners. Он хотел бы выяснить мнения членов о путях решения существующих проблем с участием министров из региона и партнеров в области развития.
For current Nero 9 users only. Только для существующих пользователей Nero 9.
No specific dates or deadlines are prescribed in the current provisions. В существующих условиях нет предписания каких-либо определенных дат или сроков.
Solutions to limitations in current vaccine methods are being researched. Исследуются пути решения пределов, существующих перед современными методами вакцинации.
This has led to some uncertainty as to the current theoretical understanding of the outermost Solar System. Это привело к некоторой неопределённости в существующих теоретических представлениях о внешней части Солнечной системы.