Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующих

Примеры в контексте "Current - Существующих"

Примеры: Current - Существующих
The campaign also informed displaced persons and returnees about ways to be included in current economic programmes. Кроме того, в рамках этой кампании перемещенных лиц и тех, кто возвращается к местам постоянного проживания, информировали о путях участия в существующих экономических программах.
This inter-hemispheric gradient has been observed consistently in ship-borne observations and is reproduced by current global models. В ходе наблюдений, производящихся с кораблей, был обнаружен устойчивый междуполушарный градиент концентраций, который воспроизводится с помощью существующих глобальных моделей.
Identifying current and potential sources of and collection systems for certification-related statistics and information Ь) выявлением существующих и потенциальных источников и системы сбора статистических данных и информации, касающихся сертификации;
He explained that the reason previous games were primarily set indoors is that the current consoles were not powerful enough to portray a true jungle environment. Он объяснял, что причиной, по которой действие предыдущих игр серии разворачивалось в помещениях, была недостаточная мощность существующих консолей, которые не могли достоверно воспроизвести окружающую среду леса, ведь в отличие от зданий в джунглях нет плоских поверхностей.
UNECE is also compiling a repository of information on the operation of current existing "Single Windows". СЕФАКТ ООН решил проводить работу с существующими "системами единого окна", с тем чтобы еще более усовершенствовать этот подход. ЕЭК ООН создает свод информации о функционировании существующих "систем единого окна".
Present assessment procedures do not meet current legal and professional standards. несоответствие существующих методов оценки персонала законодательным и трудовым стандартам.
The study results showed that current noise measurement requirements (using A-filter) led to an underestimation of low frequencies. Результаты исследования показали, что применение существующих требований к измерению уровня шума (с использованием Афильтра) приводит к недооценке низкочастотного шума.
With current tests, it is impossible to verify that a patient has been infected with SARS until several weeks after symptoms begin. С помощью существующих тестов невозможно установить, что пациент инфицирован ТОРС, до тех пор, пока не пройдет несколько недель после появления симптомов.
The significance of the current patterns of trade in forest products becomes evident in relation to the effectiveness of forest product certification in different markets. Значение существующих моделей торговли лесной продукцией становится очевидным, если подойти к этому вопросу с точки зрения эффективности сертификации лесной продукции на различных рынках.
Existing instruments were adequate to address current problems; the most pressing task at hand was to implement them. Для решения существующих проблем достаточно уже имеющихся документов, и сейчас самое главное - соблюдать положения этих документов на практике.
The tie-breaker rule and mutual agreement procedure would be somewhat different from the current provisions in the Model for bilateral treaties. Правило «тайбрейк» и процедура взаимного согласования могут несколько отличаться от существующих формулировок типовых конвенций, предназначенных для двусторонних договоров.
Montenegro requested Slovakia to dwell on the challenges and limitations, current and planned efforts to overcome the existing obstacles achieving satisfactory results. Черногория с удовлетворением отметила, что Словакия явилась одной из первых стран, направивших постоянное приглашение специальным процедурам Организации Объединенных Наций. Черногория просила Словакию подробнее рассказать о проблемах и трудностях, нынешних и будущих усилиях по преодолению существующих препятствий для достижения удовлетворительных результатов.
Under the current arrangement, there is dual delegation to the same programme manager at different levels for regular budget and extrabudgetary posts. В настоящее время в рамках существующих механизмов имеет место двойное делегирование полномочий одним и тем же руководителям программ на различных уровнях в отношении должностей, финансируемых за счет средств регулярного бюджета и внебюджетных средств.
There is often insufficient information about opportunities; In the context of the current financial turmoil, infrastructure appears as a relatively attractive, low-risk investment target. Зачастую имеется недостаточно информации о существующих возможностях; vi) в условиях нынешних финансовых потрясений относительно привлекательным, малорискованным объектом для инвестиций представляется инфраструктура.
This body could, for example, consider whether the existing arrangements are appropriate in view of current needs/priorities and whether there is a need for additional activities. Этот орган мог бы, например, рассматривать вопросы о приемлемости существующих договоренностей с учетом нынешних потребностей/приоритетов и о необходимости в проведении дополнительных мероприятий.
Indeed, at its current pace, anthropogenic soil erosion would fill the Grand Canyon in 50 years. Фактически, при существующих в настоящее время темпах эрозии почвы, обусловленной влиянием человека, Большой каньон наполниться через 50 лет.
It might be helpful, following the case-by-case analysis done so far, to assess categories of attributes of the current funding mechanisms. Используя анализ конкретных вариантов, применявшийся до этого, может оказаться полезным рассмотреть категории различных характеристик существующих в настоящее время механизмов финансирования.
The most current assessment of the situation reveals that a 14 per cent increase over the 2002-2003 programme budget, giving a total budget of US$ 37,437,796 would be required to maintain current levels of staff and activities. Самые последние оценки сложившейся ситуации свидетельствуют о том, что для поддержания существующих уровней персонала и деятельности потребуется увеличение на 14% по сравнению с бюджетом по программам на 2002-2003 годы, при этом общий размер бюджета составит 37437796 долл. США.
But JL is not ready to join the current coalition and the government insists on a new building, instead of the current expansion, the agency BNS showed Parliamentary Group Chairman Dzintars Zaķis. Сейм крупнейшей партии в январе поддерживает только 2,5% опрошенных - имеют аналогичный рейтинг Гражданский Альянс и Коалиция существующих ТБ/ LNNK. Premjera партии ЛПП/ LC 3,3% граждан поддержки.
Indeed, at its current pace, anthropogenic soil erosion would fill the Grand Canyon in 50 years. Фактически, при существующих в настоящее время темпах эрозии почвы, обусловленной влиянием человека, Большой каньон наполниться через 50 лет.
Accordingly, Mr. Mbala proposed that there be a global forest fund to bridge the gaps and address the weakness in current financing mechanisms. В связи с этим г-н Мбала предложил создать глобальный фонд лесов для сокращения числа нерешенных задач и устранения недостатков существующих механизмов финансирования.
The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. Пользовательский сеанс работы с авизо был модифицирован таким образом, чтобы операции, фиксируемые в существующих системах в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, сразу заносились в параллельную бухгалтерскую книгу в формате МСУГС в скорректированном виде.
Through the above reform, fathers are given an incentive to take their leave during a sharing period, identified on the basis of current entitlements. Реформа позволит выделить в рамках существующих прав период, когда надбавку в связи с выбором вида деятельности можно будет делить, и это станет для отцов стимулом брать отпуск по уходу за ребенком.
Structural vulnerabilities to shocks can therefore be as important as policy and institutional quality, which are the main factors accounted for in the current World Bank-IMF debt sustainability frameworks. Поэтому структурная уязвимость для потрясений может иметь такое же большое значение, как и качество политики и институциональной базы - главных факторов, учитываемых в существующих механизмах Всемирного банка и МВФ по оценке приемлемости уровня задолженности.
International and national in-service training curricula on malaria control have been reviewed and developed in the light of the current knowledge gaps and intervention strategies. Международные и национальные программы обучения без отрыва от производства по вопросам борьбы с малярией были пересмотрены и доработаны с учетом существующих пробелов в знаниях и стратегий практических действий.