Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующих

Примеры в контексте "Current - Существующих"

Примеры: Current - Существующих
We have been playing a crucial role in the efforts to find lasting and just solutions to the current problems. Мы играем критически важную роль в усилиях по обеспечению прочных и справедливых решений существующих проблем.
Financial services should be reviewed periodically to ensure use of current best practices. Финансовые услуги должны периодически пересматриваться в целях использования наиболее эффективных из существующих видов практики.
To that end, they deem it necessary to adapt the Mission's size and mandate to the current conditions in the peace process. Для этого они считают необходимым изменить состав и мандат МОМЕП с учетом существующих условий в рамках мирного процесса.
The Committee would like to make a positive contribution to dealing with the current problems in Croatia. Комитет хотел бы внести позитивный вклад в решение нынешних проблем, существующих в Хорватии.
The current session of the Preparatory Committee should eliminate existing differences and develop a give-and-take approach enabling consensus to be built. Сессия Подготовительного комитета должна послужить устранению существующих разногласий и формированию компромиссного подхода, позволяющего прийти к консенсусу.
Although the peace process is expected to improve economic development in the area, current sources of revenue to finance basic services are still insufficient. Хотя ожидается, что мирный процесс приведет к ускорению экономического развития в этом районе, существующих в настоящее время источников поступлений для финансирования базовых услуг по-прежнему недостаточно.
It invited UNDCP to consider applying those recommendations that could be implemented within the framework of existing resources and current mandates. Она предложила ПКНСООН рассмотреть вопрос об осуществлении таких рекомендаций, которые могут быть реализованы в рамках существующих ресурсов и нынешних мандатов.
The current draft allayed the concerns of some countries about a possible loss of sovereignty or duplication of existing court systems. Нынешний проект рассеивает опасения, выраженные некоторыми странами относительно возможной утраты суверенитета или дублирования существующих судебных систем.
The Group concludes that appropriate confidence-building measures between States could address some of these current causes of concerns. Группа считает, что надлежащие меры по укреплению доверия между государствами могли бы способствовать устранению некоторых существующих сейчас факторов, вызывающих озабоченность.
This will require that policy makers have access to continuous and up-to-date information about conditions and about the impact of current policies. Это потребует предоставления директивным органам доступа к постоянной и самой свежей информации о существующих условиях и воздействии нынешней политики.
Fund-raising efforts are under way to secure the remaining $155 million for full execution of current plans by the year 2003. Усилия по привлечению средств продолжаются с целью обеспечения остальных 155 млн. долларов, необходимых для полного осуществления существующих планов к 2003 году.
It is necessary to review the current regulations and start with the most urgent issues. Необходимо провести рассмотрение существующих норм и приступить к решению наиболее срочных проблем.
For recultivation of current and future mining sites, the means will have to come from the mining companies. Для рекультивации существующих и будущих угледобывающих районов такие средства должны поступить от горнодобывающих компаний.
In view of the deficiencies of current institutional arrangements, there is now a growing recognition of the need for reform. Ввиду недостатков существующих организационных механизмов в настоящее время речь все чаще заходит о необходимости реформы.
A Quality Management Group has been established to improve current procedures. Для совершенствования существующих процедур была учреждена Группа управления качеством.
It was pointed out that the current conceptual accounting frameworks mentioned equitable obligations. Было отмечено, что в существующих концептуальных подходах к учету упоминается ответственность по праву справедливости.
Many non-governmental organizations supported the evaluation of current databases, to be undertaken by NGLS. Многие неправительственные организации поддержали предложение о проведении оценки существующих баз данных силами НССООН.
Guinea was fully aware of the extent of UNIDO's current financial difficulties and would make every effort to provide such support to the Organization. Гвинея полностью осознает остроту существующих финансовых проблем ЮНИДО и будет делать все возможное для оказания поддержки Организации.
The effectiveness of current mechanisms needs to be enhanced in order to improve collaboration between countries on development issues as well as on global environmental problems. Чтобы улучшить сотрудничество между странами по вопросам развития и глобальным экологическим проблемам, необходимо повысить эффективность существующих механизмов.
Acknowledgment of the need for reform is in recognition of the current global realities, but reform will remain an ongoing process. Признание необходимости реформы является признанием существующих глобальных реальностей, однако сама реформа будет идти непрерывно.
Planning and development control activities can play an important role in reshaping current land-use patterns that promote excessive consumption of natural resources. Контроль за планированием и освоением земель может сыграть важную роль в изменении существующих структур землепользования, которые благоприятствуют чрезмерному потреблению природных ресурсов.
It drew attention to the dynamic nature of that process, and emphasized that the current momentum of action must be sustained. Она обратила внимание на динамичный характер этого процесса и подчеркнула необходимость сохранения существующих темпов осуществления соответствующей деятельности.
The following paragraphs thus summarize the main findings of that report and present an overview of current global trends. Поэтому в последующих пунктах приводятся резюме основных выводов этого доклада, а также обзор существующих глобальных тенденций.
Please provide information about the current system of State institutions responsible for the protection of human rights. Предоставьте информацию о системе существующих государственных органов, в компетенцию которых входят вопросы защиты прав человека.
However, other organizations rely on desk studies and field missions every few years to review, substantiate and/or update their current support-cost arrangements. В то же время другие организации полагаются на камеральные исследования и каждые несколько лет направляют выездные миссии для проведения обзора, упорядочения и/или обновления их существующих механизмов возмещения вспомогательных расходов.