Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующих

Примеры в контексте "Current - Существующих"

Примеры: Current - Существующих
It covered, inter alia, a table specifically for radioactive substances (19 columns) and the elimination of the current schedules. Эта работа предусматривает, в частности, составление специальной таблицы по радиоактивным материалам (19 колонок) и замену существующих в настоящее время карточек.
We are of the view that the Security Council's current framework to protect children from armed conflicts should give equal consideration to all six mandated grave violations. Мы придерживаемся мнения, согласно которому в ныне существующих у Совета Безопасности рамках для защиты детей от вооруженных конфликтов ко всем шести установленным тяжким правонарушениям следует относиться одинаково.
The focus has been on the quality of treatment provided, staffing, upgrading of existing facilities, and the provision of equipment and technologies to meet current demands. Основное внимание уделяется качеству предоставляемой помощи, укомплектованию персоналом, переоснащению существующих служб и обеспечению оборудованием и технологиями, отвечающими современным требованиям.
A reduced annual workload, we believe, would permit the First Committee to better address current security threats, such as those arising from non-compliance with existing treaty regimes. По нашему мнению, сокращение ежегодной нагрузки Первого комитета позволит ему более эффективно справляться с такими современными угрозами безопасности, как невыполнение существующих договорных режимов.
On aid and development effectiveness, the Ministers recognized that if current trends continued, Africa would not meet the Millennium Development Goals. Министры признали, что при сохранении существующих тенденций Африка будет не в состоянии достичь целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
(b) Whether current coordination mechanisms could be made more efficient. Ь) можно ли повысить эффективность существующих механизмов координации?
The strategies are as follows:- Review the current statistical concepts and definitions to incorporate the information age elements; пересмотр существующих статистических концепций и определений с целью включения в них элементов информационной эпохи;
While some Eastern European nations expand their health systems, there are severe worries about the sustainability of the current more advanced systems in other countries. В то время как некоторые восточноевропейские страны расширяют свои системы здравоохранения, жизнеспособность более развитых систем, существующих в других странах, вызывает серьезную озабоченность.
The Committee is particularly concerned about the limited access to education for children belonging to indigenous groups and the low relevance of the current bilingual educational programmes available for them. Комитет особенно глубоко озабочен ограниченным доступом к образованию детей, относящихся к коренным народам, и слабой приспособленностью к ним существующих двуязычных учебных программ.
It currently has 15 Professionals serving as the focal points for 14 current and two potential new peace operations, or less than one officer per mission on average. В настоящее время в Управлении работает 15 сотрудников категории специалистов, выполняющих функции координаторов деятельности в рамках 14 существующих и 2 возможных новых операций в пользу мира, т.е. на каждую миссию в среднем приходится менее одного сотрудника.
Some countries have been excluded from certain current regional arrangements and facilities; this should be taken up in the discussions relating to the High-level Event. Некоторые страны были исключены из определенных существующих региональных соглашений и механизмов; этот вопрос должен стать предметом дискуссий, касающихся Мероприятия высокого уровня.
He once again underlined his delegation's view that the scale of assessments for peacekeeping operations should be institutionalized on the basis of the current criteria. Он еще раз подчеркивает точку зрения своей делегации, заключающуюся в том, что шкалу взносов следует институционализировать на основе существующих критериев.
Any future changes having an impact on current administration and support structures will be reflected in future reports to the Security Council and subsequent budgetary submissions. Любые будущие изменения, имеющие последствия для существующих административных структур и структур поддержки, найдут отражение в будущих докладах Совету Безопасности и в последующих представлениях по бюджету.
It also noted that the current audit arrangements would be examined further next year, when the Standing Committee considers the Fund's budget proposals for the biennium 2002-2003. Оно также отметило, что вопрос о существующих механизмах ревизионной проверки будет дополнительно рассмотрен в будущем году, когда Постоянный комитет будет рассматривать предложения по бюджету Фонда на двухгодичный период 20022003 годов.
The expert from OICA introduced GRSP-38-5 concerning editorial corrections to the current provisions of the Regulation. Эксперт от МОПАП внес на рассмотрение документ GRSP-38-5, касающийся редакционных исправлений для существующих положений Правил.
Seen from this perspective, several preliminary suggestions could be made to improve current indicators from a rights perspective towards more effective implementation and monitoring of MDG target 11 on slum dwellers. Если рассматривать ситуацию под этим углом зрения, то можно внести несколько предварительных предложений по улучшению существующих показателей с точки зрения защиты прав в целях обеспечения более эффективной реализации и мониторинга задачи 11 ДТР, касающейся обитателей трущоб.
All Parties discussed, directly or indirectly, whether the current guidelines for reporting on Article 6 activities in national communications should be revised. Все Стороны прямо или косвенно затронули вопрос о целесообразности пересмотра существующих руководящих принципов для представления информации о деятельности по статье 6 в национальных сообщениях.
The Conference agreed to pay particular attention to money laundering and the trade in precursor chemicals by undertaking regional assessments through the identification of current controls and vulnerabilities. Участники Конференции договорились уделить особое внимание проблеме отмывания денег и торговли химическими прекурсорами и осуществить в этой связи региональные мероприятия по оценке с целью выявления существующих мер контроля и изъянов.
Sub-theme 3: external debt: implementing and building on current initiatives to enhance debt sustainability Подтема З: внешняя задолженность: осуществление и развитие существующих инициатив по повышению приемлемости уровня задолженности
It would provide a measuring stick against which any weaknesses and gaps in current laws could be identified, along with an assessment of their effectiveness in the field. В ходе этой работы был бы создан своего рода индикатор, посредством которого можно было бы определять любые недостатки и пробелы в существующих законах, а также оценивать эффективность законов на местах.
The overall goal of this was to provide value-added contributions to the member countries and to close the current gaps in ICT capacity-building. Общая цель заключалась в обеспечении дополнительного вклада в интересах государств-членов и устранении существующих пробелов в процессе укрепления потенциала по вопросам ИКТ.
OECD and its partners completed the first phase on diagnosis of current anti-corruption conditions in the region and prepared country-assessment reports. ОЭСР и ее партнеры завершили первый этап выявления существующих в регионе условий для борьбы с коррупцией и подготовили отчеты по странам.
It will do this through the provision of a forum for exchanging information on current best practice and the preparation of recommendations to the OECD Secretariat and Member country statistical agencies for implementation. Она будет служить форумом для обмена информацией о существующих наилучших методах, заниматься подготовкой рекомендаций для осуществления секретариатом ОЭСР и статистическими органами стран-членов.
The current international situation is characterized by a reinvigorated global effort to review existing security doctrines in search of a new foundation for fostering peace and security. Современная международная обстановка характеризуется активизацией глобальных усилий по пересмотру существующих доктрин в области безопасности и поиску новых основ для укрепления мира и безопасности.
It also reflects our acknowledgement of current inequalities in decision-making and power structures and, happily, our sincere endeavour to address that untenable condition. В нем также находит свое отражение признание нами ныне существующих в структурах принятия решений и власти диспропорций и, к счастью, наше искреннее стремление исправить такое неприемлемое положение вещей.