Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующих

Примеры в контексте "Current - Существующих"

Примеры: Current - Существующих
This thematic area focuses on policy options to address current unsustainable urban development patterns. Данная тематическая область посвящена вариантам политики для рассмотрения существующих неустойчивых моделей развития городов.
Moreover, innovation will substantially improve the future performance of current and proposed technologies. Кроме того, нововведения будут в значительной мере способствовать дальнейшему применению существующих и предлагаемых технологий.
Moreover, most new housing systems are (much) larger than current housing systems. Более того, большинство новых систем содержания (намного) больше существующих.
One key action will be to revisit the current rules limiting the use of subsidies for export promotion. Одним из ключевых направлений деятельности будет пересмотр существующих правил, ограничивающих использование субсидий для стимулирования экспорта.
The survey consists of a mapping and categorization of current and recent United Nations system activities in the field of technological capacity development. Исследование включает в себя картографирование и классификацию существующих и недавних работ системы Организации Объединенных Наций в области развития технологического потенциала.
She asked how accessible refugee centres were and whether they had the capacity for meeting current and expected demands. Она интересуется, насколько доступными являются центры для беженцев и располагают ли они возможностями для удовлетворения существующих и ожидаемых потребностей.
Lastly, his delegation remained open to further discussion on improving the current funding arrangements for such missions. В заключение оратор говорит, что его делегация готова продолжить обсуждение вопроса о совершенствовании существующих механизмов финансирования таких миссий.
Concerning the issue of migrant affairs, it elaborated on the current legal and institutional framework. Говоря о проблемах мигрантов, она подробно рассказала о существующих нормативно-правовых и институциональных рамках.
UNEP continued to play a key role in resolving current environmental problems. ЮНЕП по-прежнему играет ключевую роль в разрешении существующих проблем, связанных с окружающей средой.
His Government remained committed to close collaboration with UNHCR with a view to overcoming current challenges. Правительство Азербайджана намерено и впредь тесно сотрудничать с УВКБ ООН в целях преодоления существующих проблем.
In order to improve current arrangements and ensure continued best practice, enhancements to existing monitoring, control and surveillance measures were recommended. В целях улучшения существующих систем и обеспечения того, чтобы продолжалось применение передовых практических методов, были рекомендованы усовершенствования к существующим мерам мониторинга, контроля и наблюдения.
In the current environment, energy is critical to rebuilding the devastated economy of Afghanistan. В существующих условиях ключевое значение для восстановления разрушенной экономики Афганистана будет иметь энергетика.
Such factors are often insufficiently reflected in current planning instruments and need to be dealt with more explicitly. Зачастую эти факторы недостаточным образом отражены в существующих механизмах планирования, поэтому им необходимо уделять должное внимание.
Many of the current farming patterns have developed over centuries and still shape agricultural landscapes today. Многие из сегодня существующих методов ведения сельского хозяйства развивались в течение столетий и по сей день определяют состояние сельского хозяйства.
Of the 26 current Parties to the amendment, only 22 counted towards its entry into force. Из существующих в настоящее время 26 Сторон, для которых поправка является действительной, лишь 22 засчитываются для вступления ее в силу.
Feedback and requests will be used in the strengthening of the current RESAP framework and the work to operationalize the Mechanism. Отзывы и просьбы будут приняты во внимание для укрепления существующих рамок РЕСАП и активизации работы по скорейшему вводу Механизма в действие.
The requirements and accompanying guidelines provide a reference for current and future measurement systems. Эти требования и соответствующие руководящие указания служат отправной точкой для существующих и будущих систем измерения.
States might also be asked to publish aggregate data on arms transfers with information on their current activities and on technical problems encountered. Можно также просить государства публиковать агрегированные данные, касающиеся передачи вооружений, где будет также отражена информация о существующих практических методах и трудностях технического характера, с которыми они сталкиваются.
I continue to believe that many necessary improvements can be made within the current regulatory framework. Я по-прежнему считаю, что многих необходимых улучшений можно добиться при существующих регулятивных рамках.
The strategy includes an analysis of current training programmes, needs and priorities identified by Parties and available resources for support. Эта стратегия включает анализ существующих учебных программ, потребностей и приоритетов, определенных Сторонами, и имеющиеся ресурсы для оказания поддержки.
The current provisions seem to be unclear on this subject. В существующих положениях, по-видимому, отсутствует ясность по этому вопросу.
The negotiations on domestic regulations could add precision to current GATS language and propose parameters that domestic regulators could rely on. Переговоры по вопросам внутреннего регулирования могут способствовать уточнению существующих формулировок ГАТС и разработке критериев, на которые могут ориентироваться органы, занимающиеся внутренним регулированием.
Revision of current vocational training textbooks; пересмотр существующих нормативных документов в области профессионального образования;
Such unauthorized changes would be untested, undocumented and could affect the viability of current disaster recovery procedures. Такие несанкционированные изменения могут оставаться непроверенными и недокументированными и могут влиять на жизнеспособность существующих процедур восстановления аварийных данных.
Addressing current challenges in the area of disarmament and non-proliferation demands renewed multilateral attention, understanding and cooperation. Для решения существующих проблем в области разоружения и нераспространения необходимо активизировать их рассмотрение и анализ, а также сотрудничество на многостороннем уровне.