Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Cover - Охватывать"

Примеры: Cover - Охватывать
The sub-sectoral development strategy should cover such areas as water, electricity and sewage and solid waste treatment. Субсекторальная стратегия развития должна охватывать такие области, как водоснабжение, электроснабжение, сточно-канализационная система и удаление твердых отходов.
The Board also recommended that annual purchasing plans should cover a greater range of commonly used articles. Комиссия также рекомендовала при подготовке годовых планов закупок охватывать более широкий спектр обычно используемых позиций.
These should cover both disarmament issues and security issues of a broader nature. Они должны охватывать более широкие по своему характеру вопросы разоружения и вопросы безопасности.
The guidelines will cover procedures for obtaining foreign currency where this is necessary to finance local operations. Эти руководящие принципы будут охватывать процедуры получения иностранной валюты в тех случаях, когда это необходимо для финансирования операций на местах.
Collective contracts may cover one or more employers and any agreed group of employees working for those employers. Коллективные договоры могут охватывать одного или большее число работодателей, а также по согласованию любую группу трудящихся, нанятых этими нанимателями.
They should cover the detection, identification and location of events which indicate a possible nuclear explosion with a sufficiently high degree of confidence. Они должны охватывать обнаружение, идентификацию и местоопределение явления, которое с достаточно высокой степенью достоверности свидетельствовало бы о возможном ядерном взрыве.
Such integration must cover all types of interrelated freshwater bodies, including both surface water and groundwater, and duly consider water quantity and quality aspects. Такой комплексный подход должен охватывать все виды взаимосвязанных пресноводных водоемов, включая ресурсы поверхностных и подземных вод, и должным образом учитывать количественные и качественные аспекты, связанные с водой.
Active public relations work must also cover those sectors of the United Nations dealing with social and development issues. Активная работа в области связей с общественностью должна также охватывать те направления деятельности Организации Объединенных Наций, которые соприкасаются с социальной проблематикой и вопросами развития.
The university system would thus cover 28 cities and wilaya. Таким образом, сеть высших учебных заведений будет охватывать 28 городов и центров вилай.
The article would then cover drought or desertification only when they were related to an international watercourse. Тогда статья будет охватывать засуху или опустынивание лишь в тех случаях, когда они имеют отношение к какому-либо международному водотоку.
It was also decided that the studies programme should cover issues arising from the Department's responsibilities in the area of disasters. На этом совещании было также решено, что программа проведения исследований должна охватывать вопросы, возникающие в связи с осуществлением Департаментом деятельности в области стихийных и антропогенных бедствий.
The Government of Ukraine adheres to its position that any possible solution of this problem should cover all former UNJSPF participants, wherever they reside. Правительство Украины придерживается своей позиции о том, что любое возможное решение этой проблемы должно охватывать всех бывших участников ОПФПООН, где бы они ни проживали.
In our view, the reform of the United Nations must also cover the financial aspect. По нашему мнению, реформа Организации Объединенных Наций должна также охватывать финансовый аспект.
Auxiliary stations should further cover areas where extensive mining activity produces seismic signals detected by the primary network. Вспомогательные станции должны также охватывать районы, где имеет место широкая горнопромышленная деятельность, которая генерирует сейсмические сигналы, обнаруживаемые первичной сетью.
The budget of the organization should cover only activities which are clearly identified and agreed upon in the treaty and the protocols. Бюджет организации должен охватывать лишь те мероприятия, которые четко определены и согласованы в договоре и протоколах.
Our agenda should cover a whole range of issues, nuclear and non-nuclear alike. Наша повестка дня должна охватывать целый диапазон проблем, как ядерных, так и неядерных.
Such an instrument would also cover new forms of terrorism which had not been foreseen when the existing conventions had been drafted. Такой документ будет также охватывать новые формы терроризма, которые не были предусмотрены в ходе разработки существующих конвенций.
Comprehensive action against terrorism must cover all aspects of human activity. Всеобъемлющие действия по борьбе с терроризмом должны охватывать все аспекты человеческой деятельности.
Training should also cover key aspects of running businesses, such as marketing, accounting and purchasing. Профессиональная подготовка должна также охватывать такие ключевые аспекты руководства предприятиями, как маркетинг, бухгалтерский учет и снабжение.
The overall theme will cover conflict prevention, management and resolution, focusing on conflict prevention from economic perspectives. Общая тема будет охватывать вопросы предупреждения, урегулирования и разрешения конфликтов с уделением особого внимания предупреждению конфликтов с экономической точки зрения.
We also believe that reform needs to be comprehensive because it must cover every constituent aspect of the Security Council. Мы также считаем, что реформа должна быть всеобъемлющей, ибо она должна охватывать все составляющие Совета Безопасности.
One reason is that these guidelines may be too narrow and do not cover all aspects of environmental claims. Дело, в частности, в том, что упомянутые руководящие положения могут быть слишком узкими и не охватывать всех аспектов утверждений экологического характера.
Other programmes for the protection of single parent families can cover a limited number of interested parties. Другие программы защиты семей с одним родителем могут охватывать ограниченное число заинтересованных сторон.
The programme would cover a number of areas, including education, employment and anti-discrimination measures. Эта программа будет охватывать целый ряд сфер, включая образование, занятость и меры по борьбе против дискриминации.
A pensions scheme was being established which would cover all Bolivians over the age of 18. Создается система пенсионного обеспечения, которая будет охватывать всех боливийцев старше 18 лет.